Check out the new design

የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: አን-ኒሳዕ   አንቀጽ:
۞ إِنَّآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ كَمَآ أَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ نُوحٖ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ مِنۢ بَعۡدِهِۦۚ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَعِيسَىٰ وَأَيُّوبَ وَيُونُسَ وَهَٰرُونَ وَسُلَيۡمَٰنَۚ وَءَاتَيۡنَا دَاوُۥدَ زَبُورٗا
Ô Messager, Nous avons fait descendre la Révélation sur toi comme Nous l’avons fait descendre sur les prophètes avant toi. Tu n’es donc pas un messager sortant de l’ordinaire. Nous avons en effet fait descendre la Révélation sur Noé ainsi que sur les prophètes envoyés après lui. Nous avons fait descendre la Révélation sur Abraham et sur ses deux fils Ismaël et Isaac, sur Jacob fils d’Isaac, sur les Tribus (`al-asbâṭu), à savoir les prophètes des douze tribus d’Israël de la descendance de Jacob, et Nous avons révélé un livre à David, le Zabûr.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَرُسُلٗا قَدۡ قَصَصۡنَٰهُمۡ عَلَيۡكَ مِن قَبۡلُ وَرُسُلٗا لَّمۡ نَقۡصُصۡهُمۡ عَلَيۡكَۚ وَكَلَّمَ ٱللَّهُ مُوسَىٰ تَكۡلِيمٗا
Nous avons envoyé des messagers dont Nous t’avons raconté les histoires dans le Coran et Nous avons envoyé des messagers dont Nous ne t’avons pas narré l’histoire ; Nous ne les avons pas mentionnés pour une raison déterminée. Allah précise qu’Il adressa la parole à Moïse sans intermédiaire et de vive voix, d’une manière qui Lui sied, afin d’honorer ce prophète.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رُّسُلٗا مُّبَشِّرِينَ وَمُنذِرِينَ لِئَلَّا يَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَى ٱللَّهِ حُجَّةُۢ بَعۡدَ ٱلرُّسُلِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَزِيزًا حَكِيمٗا
Nous les avons envoyés en tant qu’annonciateurs d’une récompense généreuse à ceux qui croient en Allah et en tant avertisseurs à ceux qui mécroient en Lui, leur annonçant un châtiment douloureux, afin que les hommes n’aient aucun prétexte à brandir pour justifier leur négligence.
Allah est Puissant dans Son Royaume et Sage dans ce qu’Il décrète.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّٰكِنِ ٱللَّهُ يَشۡهَدُ بِمَآ أَنزَلَ إِلَيۡكَۖ أَنزَلَهُۥ بِعِلۡمِهِۦۖ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَشۡهَدُونَۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدًا
Si les juifs mécroient en toi, Allah est garant de la véracité du Coran qu’Il t’a révélé, ô Messager. Il y révèle un part de Sa connaissance qu’Il veut divulguer aux serviteurs: ce qu’Il aime, agrée, déteste ou refuse.
Les anges témoignent également de la véracité de ce que tu apportes en plus du témoignage d’Allah.
Il suffit d’Allah comme témoin et le témoignage d’un autre que Lui est superflu.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَصَدُّواْ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ قَدۡ ضَلُّواْ ضَلَٰلَۢا بَعِيدًا
Ceux qui mécroient en ta Prophétie et détournent les gens de l’Islam s’éloignent considérablement de la vérité.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَظَلَمُواْ لَمۡ يَكُنِ ٱللَّهُ لِيَغۡفِرَ لَهُمۡ وَلَا لِيَهۡدِيَهُمۡ طَرِيقًا
Ceux qui mécroient en Allah et en Ses messagers et sont injustes envers eux-mêmes par leur persistance dans la mécréance, Allah n’est pas disposé à leur pardonner leur fidélité à la mécréance, ni à les orienter vers une voie qui les sauve de Son châtiment.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا طَرِيقَ جَهَنَّمَ خَٰلِدِينَ فِيهَآ أَبَدٗاۚ وَكَانَ ذَٰلِكَ عَلَى ٱللَّهِ يَسِيرٗا
Il ne les guidera que vers le chemin qui les mène vers l’Enfer, où ils resteront éternellement. Cela est facile pour Allah car rien ne Lui est impossible.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ قَدۡ جَآءَكُمُ ٱلرَّسُولُ بِٱلۡحَقِّ مِن رَّبِّكُمۡ فَـَٔامِنُواْ خَيۡرٗا لَّكُمۡۚ وَإِن تَكۡفُرُواْ فَإِنَّ لِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ô gens, le Messager Muħammad vous a apporté la guidée et la religion authentique de la part d’Allah. Croyez donc à ce qu’il a apporté et ce sera un bien pour vous ici-bas et dans l’au-delà mais si vous mécroyez, alors Allah se passe de votre foi et votre mécréance ne Lui nuit pas, puisqu’Il possède ce que contiennent les Cieux, la Terre et ce qui est entre les deux.
Allah sait mieux qui mérite d’être guidé et qui ne le mérite pas ; à l’un, Il facilite l’accès à la vérité, et Il le refuse à l’autre. Il est Sage dans Ses paroles, Ses actes, Ses lois et Son Décret.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• إثبات النبوة والرسالة في شأن نوح وإبراهيم وغيرِهما مِن ذرياتهما ممن ذكرهم الله وممن لم يذكر أخبارهم لحكمة يعلمها سبحانه.
Le passage évoque le statut prophétique de Noé, d’Abraham et d’autres hommes issus de leur descendance, certains ont été mentionnés par Allah, d’autres non, et seul Allah sait pourquoi.

• إثبات صفة الكلام لله تعالى على وجه يليق بذاته وجلاله، فقد كلّم الله تعالى نبيه موسى عليه السلام.
Il mentionne l’attribut divin de la parole, qui doit s’entendre d’une manière qui sied à Son Etre et à Sa Majesté, puisqu’Allah parla au prophète Moïse.

• تسلية النبي محمد عليه الصلاة والسلام ببيان أن الله تعالى يشهد على صدق دعواه في كونه نبيًّا، وكذلك تشهد الملائكة.
Dans ces versets, Allah réconforte le Prophète Muħammad, prière et salut sur lui, en réaffirmant la véracité de son propos. Les anges attestent également de son statut prophétique.

 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: አን-ኒሳዕ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የቁርአን አጭር ማብራርያ ትርጉም በፈረንሳይኛ ቋንቋ - የትርጉሞች ማዉጫ

ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት