የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - ፈረንሳይኛ ትርጉም - በመርከዘ ኑር ኢንተርናሽናል * - የትርጉሞች ማዉጫ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (46) ምዕራፍ: ሱረቱ አን-ኒሳዕ
مِّنَ ٱلَّذِينَ هَادُواْ يُحَرِّفُونَ ٱلۡكَلِمَ عَن مَّوَاضِعِهِۦ وَيَقُولُونَ سَمِعۡنَا وَعَصَيۡنَا وَٱسۡمَعۡ غَيۡرَ مُسۡمَعٖ وَرَٰعِنَا لَيَّۢا بِأَلۡسِنَتِهِمۡ وَطَعۡنٗا فِي ٱلدِّينِۚ وَلَوۡ أَنَّهُمۡ قَالُواْ سَمِعۡنَا وَأَطَعۡنَا وَٱسۡمَعۡ وَٱنظُرۡنَا لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۡ وَأَقۡوَمَ وَلَٰكِن لَّعَنَهُمُ ٱللَّهُ بِكُفۡرِهِمۡ فَلَا يُؤۡمِنُونَ إِلَّا قَلِيلٗا
46. Il en est qui, parmi ceux qui se sont judaïsés, altèrent le sens des mots en disant : « Nous avons entendu et nous avons désobéi. » et encore : « Écoute, puisses-tu ne jamais percevoir par l’ouïe ! », et « favorise-nous (par rapport aux autres) » (Ra’inâ),[144] tout cela avec des torsions de langue et pour bafouer la religion. Et s’ils avaient plutôt dit : « Nous avons entendu et nous avons obéi », « Écoute-nous » et « Regarde-nous », c’eût été, pour eux, meilleur et plus droit. Mais Allah les a maudits pour leur mécréance, eux qui sont de peu de foi.
[144] Il s’agit de jeux de mots et de calembours que pratiquaient les Juifs en s’adressant au Prophète (paix et bénédiction d’Allah sur lui). En disant « Ra’inâ », ils donnaient l’impression de dire « favorise-nous », alors qu’en réalité ils insultaient le Prophète (Paix et bénédiction d’Allah sur lui), car ce terme arabe a un homonyme péjoratif qui signifie : « sottise » !
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (46) ምዕራፍ: ሱረቱ አን-ኒሳዕ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - ፈረንሳይኛ ትርጉም - በመርከዘ ኑር ኢንተርናሽናል - የትርጉሞች ማዉጫ

የተከበረው ቁርአን ፈረንሳይኛ ቋንቋ መልዕክተ ትርጉም - በዶ/ር ነቢል ሪድዋን ፤ አሳታሚ መርከዘ ኑር ኢንተርናሽናል፤ 2017 ዓ.ል ዕትም

መዝጋት