የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - الترجمة الرومانية * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አል ቂያማህ   አንቀጽ:

AL-QIYAMA

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
Nu! Jur pe Ziua Învierii!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
Și nu! Jur pe sufletul care singur se învinuiește[1201]!
[1201] Al unui credincios care se acuză atunci când păcătuiește sau greșește
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
Oare socotește omul [necredincios] că Noi nu vom aduna din nou oasele sale?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
Ba da! Noi suntem în stare să potrivim la loc și vârfurile degetelor sale [amprentele]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
Însă omul voiește mai degrabă să păcătuiască înainte[1202].
[1202] Se referă la necredincios, care neagă Ziua Judecății
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
El întreabă: „Când va fi Ziua Învierii?”
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
Atunci când vederea va fi orbită
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
Și Luna se va întuneca
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
Și Soarele și Luna vor fi deopotrivă.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
În Ziua aceea, omul va spune: „Unde este scăparea?"
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَلَّا لَا وَزَرَ
Nici vorbă! Nu va fi loc de scăpare!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
Numai la Domnul tău va fi în Ziua aceea întoarcerea!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
În Ziua aceea, i se va vesti omului ceea ce a dat mai înainte[1203] și ceea ce a lăsat pentru mai târziu[1204].
[1203] Faptele sale care îl vor aștepta în Viața de Apoi
[1204] Ceea ce nu a făcut sau a amânat
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
Ba omul va fi o mărturie limpede împotriva lui însuși[1205],
[1205] Așa cum este descris în 36:65 și 41:20-23
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
Chiar dacă el va aduce dezvinovățirile sale.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
[O, Mohammed] nu mișca limba ta pentru ca să-l grăbești [Coranul]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
Noi suntem datori cu strângerea lui și cu recitarea lui,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
Iar când Noi îl vom recita [prin Gavriil], urmează recitarea sa.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
Apoi, Noi suntem datori cu tâlcuirea lui.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
Dar nu! Voi iubiți [viața] cea trecătoare
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
Și sunteți nepăsători față de Viața de Apoi!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
În Ziua aceea, vor fi unele chipuri luminoase,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
Care vor privi spre Domnul lor[1206],
[1206] Oamenii Paradisului își vor vedea Creatorul lor în Viața de Apoi
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
Iar alte chipuri vor fi în Ziua aceea întunecate,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
Așteptând să li se întâmple o nenorocire.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
Dar nu! Când [sufletul] va ajunge la clavicule[1207]
[1207] Atunci când un om este pe punctul de a muri, iar sufletul este pregătit pentru a părăsi corpul
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
Și se va spune: „Cine este tămăduitor?”
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
Și el va crede că aceasta este despărțirea [de viață],
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
Și piciorul se va încolăci cu piciorul [gambele][1208],
[1208] Din cauza dificultăților pe care o persoană le întâmpină la moarte sau datorită conștientizării subite a realităților acestei vieți și a Vieții de Apoi. Se poate referi și la învăluirea sa după moarte
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
În Ziua aceea la Domnul tău vei fi condus!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
Însă el [necredinciosul] nici nu a crezut, nici nu a făcut Rugăciunea.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
Ci, dimpotrivă, el a învinuit de minciună și a întors spatele,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
Apoi s-a dus spre familia sa, pășind cu îngâmfare.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
Vai ție, vai!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
Și încă o dată: Vai ție, vai!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
Oare omul își închipuie că el va fi lăsat în voie[1209]?
[1209] Fără a avea vreo responsabilitate sau fără să se întoarcă la Creator fără a fi judecat
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
Oare nu a fost el o picătură din sămânța vărsată?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
Apoi a fost un cheag de sânge, apoi [Allah] l-a plămădit și i-a dat chip armonios
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
Și a făcut din el doi soți - bărbat și femeie?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
Și oare Acesta [Allah] nu are putere să-i învie pe cei morți?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ አል ቂያማህ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - الترجمة الرومانية - የትርጉሞች ማዉጫ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الرومانية صادرة عن islam4ro.com

መዝጋት