Check out the new design

የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሩሲያኛ ትርጉም - በአቡ ዓዲል * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ዩኑስ   አንቀጽ:
۞ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ ٱلۡحُسۡنَىٰ وَزِيَادَةٞۖ وَلَا يَرۡهَقُ وُجُوهَهُمۡ قَتَرٞ وَلَا ذِلَّةٌۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَنَّةِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
26. Тем, которые совершали (деяния) наилучшим образом (уготовано) Наилучшее [Рай] и добавка [видение Лика Аллаха]. И не покроет их лица пыль и унижение (как это случится с обитателями Ада). Такие – обитатели Рая, в котором они (будут) пребывающими вечно.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ كَسَبُواْ ٱلسَّيِّـَٔاتِ جَزَآءُ سَيِّئَةِۭ بِمِثۡلِهَا وَتَرۡهَقُهُمۡ ذِلَّةٞۖ مَّا لَهُم مِّنَ ٱللَّهِ مِنۡ عَاصِمٖۖ كَأَنَّمَآ أُغۡشِيَتۡ وُجُوهُهُمۡ قِطَعٗا مِّنَ ٱلَّيۡلِ مُظۡلِمًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
27. А те, которые приобрели плохие деяния [стали неверующими], (то) воздаяние за плохое деяние – подобное ему [им не будет добавлено наказание]. И покроет их унижение; нет у них никакого защитника от Аллаха [от Его гнева и наказания]! Их лица словно покрыты тёмными кусками ночи. Такие (станут) обитателями Огня, (и) они будут вечно пребывать в нём [в Аду].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَيَوۡمَ نَحۡشُرُهُمۡ جَمِيعٗا ثُمَّ نَقُولُ لِلَّذِينَ أَشۡرَكُواْ مَكَانَكُمۡ أَنتُمۡ وَشُرَكَآؤُكُمۡۚ فَزَيَّلۡنَا بَيۡنَهُمۡۖ وَقَالَ شُرَكَآؤُهُم مَّا كُنتُمۡ إِيَّانَا تَعۡبُدُونَ
28. И (расскажи) о том дне, (когда) соберём Мы их всех [все творения] (для расчёта и воздаяния), а потом скажем тем, которые стали многобожниками: «(Оставайтесь) на месте, вы и ваши сотоварищи [те, которым вы поклонялись]!» И разделим Мы их [отделим многобожников от тех, которым они поклонялись], а сотоварищи их скажут: «Вы нам не поклонялись (в земной жизни).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِيدَۢا بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ إِن كُنَّا عَنۡ عِبَادَتِكُمۡ لَغَٰفِلِينَ
29. Достаточно же Аллаха свидетелем между нами и вами. Поистине, были мы о вашем поклонении, однозначно, небрегущими [не знали]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هُنَالِكَ تَبۡلُواْ كُلُّ نَفۡسٖ مَّآ أَسۡلَفَتۡۚ وَرُدُّوٓاْ إِلَى ٱللَّهِ مَوۡلَىٰهُمُ ٱلۡحَقِّۖ وَضَلَّ عَنۡهُم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
30. Там [на месте стояния] испытает [увидит] каждая душа, что она сделала раньше. (И ей будет воздано в соответствии с её делами). И будут они возвращены к Аллаху, их Истинному Покровителю. И исчезнет от них [от многобожников] то, что они измышляли [те ложные божества, на заступничество которых они надеялись].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ مَن يَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَٱلۡأَرۡضِ أَمَّن يَمۡلِكُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَمَن يُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَيُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّ وَمَن يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَۚ فَسَيَقُولُونَ ٱللَّهُۚ فَقُلۡ أَفَلَا تَتَّقُونَ
31. Скажи (о Пророк) (многобожникам): «Кто наделяет вас пропитанием с неба (ниспосылая дождь) и земли (взращивая на ней растения)? Или кто распоряжается слухом и зрением (которыми вы наделены)? И кто выводит живое из неживого [человека из семени, птицу из яйца] и выводит неживое из живого [семя из человека, яйцо из птицы]? И кто управляет делом [бытиём]?» И скажут же они [многобожники]: «(Всё это делает) Аллах». Так скажи же (им): «Разве вы не станете остерегаться (наказания Аллаха)?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَذَٰلِكُمُ ٱللَّهُ رَبُّكُمُ ٱلۡحَقُّۖ فَمَاذَا بَعۡدَ ٱلۡحَقِّ إِلَّا ٱلضَّلَٰلُۖ فَأَنَّىٰ تُصۡرَفُونَ
32. Вот таков вам Он Аллах, Господь ваш Истинный! Так что же (ещё может быть) после истины, кроме заблуждения? До чего же вы отвращены (от Истины, после того как узнали её)!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَذَٰلِكَ حَقَّتۡ كَلِمَتُ رَبِّكَ عَلَى ٱلَّذِينَ فَسَقُوٓاْ أَنَّهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
33. (Как они держатся за многобожие) так же обязательно [неизменно] и слово Господа твоего в отношении тех, которые проявляли непокорность [упорствовали в ослушании Аллаха] (о том), что они не уверуют[1]!
[1] Аллах Всевышний обещал Иблису, что Он наполнит Ад Иблисом и его последователями. Поэтому это обещание Аллаха обязательно и неизменно.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ዩኑስ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሩሲያኛ ትርጉም - በአቡ ዓዲል - የትርጉሞች ማዉጫ

ተርጓላ በአቡ አዲል

መዝጋት