የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - الترجمة الروسية * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ ኣሊ-ኢምራን   አንቀጽ:

Сура Семейство Имрана

الٓمٓ
1. Алиф лам мим.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱللَّهُ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡحَيُّ ٱلۡقَيُّومُ
2. Аллах – нет (истинного) бога, кроме Него, (Он) – Живой, Сущий!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
نَزَّلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ بِٱلۡحَقِّ مُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيۡهِ وَأَنزَلَ ٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
3. Ниспослал Он тебе (о Пророк) Книгу [Коран] с истиной [в которой только истина], (и которая является) подтверждающей истинность того, что было ниспослано до неё [до этой Книги]. И ниспослал Он Тору (пророку Мусе) и Евангелие (пророку Иисе)
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مِن قَبۡلُ هُدٗى لِّلنَّاسِ وَأَنزَلَ ٱلۡفُرۡقَانَۗ إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ لَهُمۡ عَذَابٞ شَدِيدٞۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٞ ذُو ٱنتِقَامٍ
4. раньше [прежде Корана] как руководство для людей и ниспослал Он Различение [книгу, по которой узнают истину]. Поистине, те, которые стали неверующими в знамения Аллаха, – для них (уготовано) сильное наказание. И Аллах – величественный (и) обладатель мщения (по отношению к тем, которые отвергают Его знамения)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱللَّهَ لَا يَخۡفَىٰ عَلَيۡهِ شَيۡءٞ فِي ٱلۡأَرۡضِ وَلَا فِي ٱلسَّمَآءِ
5. Поистине, Аллах (таков, что) не скроется от Него ничто на земле и на небе.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هُوَ ٱلَّذِي يُصَوِّرُكُمۡ فِي ٱلۡأَرۡحَامِ كَيۡفَ يَشَآءُۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
6. Он – Тот, Который придает вам форму в утробах (ваших матерей), как пожелает. Нет бога (достойного поклонения), кроме Него, Величественного, Мудрого!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هُوَ ٱلَّذِيٓ أَنزَلَ عَلَيۡكَ ٱلۡكِتَٰبَ مِنۡهُ ءَايَٰتٞ مُّحۡكَمَٰتٌ هُنَّ أُمُّ ٱلۡكِتَٰبِ وَأُخَرُ مُتَشَٰبِهَٰتٞۖ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِمۡ زَيۡغٞ فَيَتَّبِعُونَ مَا تَشَٰبَهَ مِنۡهُ ٱبۡتِغَآءَ ٱلۡفِتۡنَةِ وَٱبۡتِغَآءَ تَأۡوِيلِهِۦۖ وَمَا يَعۡلَمُ تَأۡوِيلَهُۥٓ إِلَّا ٱللَّهُۗ وَٱلرَّٰسِخُونَ فِي ٱلۡعِلۡمِ يَقُولُونَ ءَامَنَّا بِهِۦ كُلّٞ مِّنۡ عِندِ رَبِّنَاۗ وَمَا يَذَّكَّرُ إِلَّآ أُوْلُواْ ٱلۡأَلۡبَٰبِ
7. Он [Аллах] – Тот, Который ниспослал тебе (о Мухаммад) Писание. В нём есть аяты с однозначным смыслом [ясные и очевидные по смыслу], которые являются Главной Книгой [главной её частью], и (есть и) другие (аяты) – с многозначным смыслом [те, которые могут истолковываться по-разному]. Что же касается тех, в сердцах которых (есть) уклонение (от истины), то они следуют за тем, что в нём сходно [за аятами с многозначным смыслом], желая (посеять среди верующих) смуту [сомнения] и желая толкования этого (которое соответствует их прихотям), в то время как не знает его толкования [точного толкования таких аятов] никто, кроме Аллаха. И твёрдые в знаниях [обладающие убеждённостью] говорят: «Уверовали мы в него [в Коран]; всё [все аяты] – от нашего Господа». Но внимают (увещаниям) только обладатели (здравого) разума!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَبَّنَا لَا تُزِغۡ قُلُوبَنَا بَعۡدَ إِذۡ هَدَيۡتَنَا وَهَبۡ لَنَا مِن لَّدُنكَ رَحۡمَةًۚ إِنَّكَ أَنتَ ٱلۡوَهَّابُ
8. (О) Господь наш! Не уклоняй наши сердца (от Истинной Веры) после того, как наставил Ты нас на истинный путь [даровал Веру], и дай нам от Тебя милость. Поистине, Ты – Дарующий!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَبَّنَآ إِنَّكَ جَامِعُ ٱلنَّاسِ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
9. (О) Господь наш! Поистине, Ты соберёшь (всех) людей для дня [для Дня Суда], о котором [о наступлении которого] нет сомнения. Поистине, Аллах не меняет Своего обещания!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمۡ وَقُودُ ٱلنَّارِ
10. Поистине, те, которые стали неверующими [отвергли Истинную Веру], – не избавят [не спасут] их [неверующих] (ни) их имущества, (ни) их дети от (наказания) Аллаха (как в этом мире, так и в Вечной жизни) ни насколько! И такие – растопка [топливо] для Огня [Ада].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَدَأۡبِ ءَالِ فِرۡعَوۡنَ وَٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا فَأَخَذَهُمُ ٱللَّهُ بِذُنُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ شَدِيدُ ٱلۡعِقَابِ
11. (Их неверие и также последовавшее за этим наказание их) подобно произошедшему со сборищем Фараона [с Фараоном и его приспешниками] и (подобно произошедшему) с теми (общинами), которые (жили) до них. Сочли они ложными Наши знамения [ясные доказательства, которые ниспосылал Аллах], и (вскоре) схватил [наказал] их Аллах за их грехи [за их неверие и упрямство]. И Аллах суров в наказании (тех, кто не кается в неверии и ослушании Его)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُل لِّلَّذِينَ كَفَرُواْ سَتُغۡلَبُونَ وَتُحۡشَرُونَ إِلَىٰ جَهَنَّمَۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
12. Скажи (о Пророк) тем, которые стали неверующими [иудеям и другим, которые отказались помочь тебе в день битвы при Бадре]: «Вскоре [уже в этом мире] вы будете побеждены и (в День Суда) (вы будете) собраны к Геенне [Аду], и (как) ужасно это (огненное) ложе!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَدۡ كَانَ لَكُمۡ ءَايَةٞ فِي فِئَتَيۡنِ ٱلۡتَقَتَاۖ فِئَةٞ تُقَٰتِلُ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَأُخۡرَىٰ كَافِرَةٞ يَرَوۡنَهُم مِّثۡلَيۡهِمۡ رَأۡيَ ٱلۡعَيۡنِۚ وَٱللَّهُ يُؤَيِّدُ بِنَصۡرِهِۦ مَن يَشَآءُۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَعِبۡرَةٗ لِّأُوْلِي ٱلۡأَبۡصَٰرِ
13. Действительно было для вас (о мединские иудеи) знамение в двух войсках, которые встретились (у колодца Бадр): одно войско сражается на пути Аллаха [пророк Мухаммад и его сподвижники], а другое (войско) – неверующее. Увидели они [неверующие] их [верующих] вдвойне большими на взгляд (чем они были на самом деле). И Аллах подкрепляет Своей помощью, кого пожелает. Поистине, в этом [в том, что произошло] – назидание для проницательных [тех, кто правильно видит и понимает события и вещи]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
زُيِّنَ لِلنَّاسِ حُبُّ ٱلشَّهَوَٰتِ مِنَ ٱلنِّسَآءِ وَٱلۡبَنِينَ وَٱلۡقَنَٰطِيرِ ٱلۡمُقَنطَرَةِ مِنَ ٱلذَّهَبِ وَٱلۡفِضَّةِ وَٱلۡخَيۡلِ ٱلۡمُسَوَّمَةِ وَٱلۡأَنۡعَٰمِ وَٱلۡحَرۡثِۗ ذَٰلِكَ مَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۖ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلۡمَـَٔابِ
14. Разукрашена людям страстная любовь к женщинам, и детям, и нагроможденным кинтарам [большому количеству] золота и серебра, и меченным [породистым] коням, и скоту [верблюдам, коровам, овцам], и посевам. Это – средства пользования жизни ближайшей [преходящие блага этого мира], а у Аллаха – хорошее (по награде и возвращению) пристанище [Рай]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ قُلۡ أَؤُنَبِّئُكُم بِخَيۡرٖ مِّن ذَٰلِكُمۡۖ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ عِندَ رَبِّهِمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا وَأَزۡوَٰجٞ مُّطَهَّرَةٞ وَرِضۡوَٰنٞ مِّنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
15. Скажи (о Посланник): «Не сообщить ли Мне вам про лучшее, чем это [чем то, что есть в этом мире]?» Для тех, которые остерегались (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), у Господа их – Сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки: будут они вечно пребывающими в них [в райских садах], и супруги чистые [из которых не выходит ничего нечистого], и (им в Раю будет дано ещё большее, чем всё это) – благоволение от Аллаха. И Аллах видит рабов –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يَقُولُونَ رَبَّنَآ إِنَّنَآ ءَامَنَّا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
16. – тех, которые говорят: «Господь наш! Поистине, мы уверовали (в Тебя) (и последовали за Твоим посланником). Прости же нам наши грехи и защити нас от наказания Огня [Ада]!» –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلصَّٰبِرِينَ وَٱلصَّٰدِقِينَ وَٱلۡقَٰنِتِينَ وَٱلۡمُنفِقِينَ وَٱلۡمُسۡتَغۡفِرِينَ بِٱلۡأَسۡحَارِ
17. терпеливых (в повиновении Ему, в остережении от ослушания Его и когда их постигает беда), правдивых (в своих речах и делах), всецело подчинившихся (Ему), расходующих (свои средства ради Его довольства) и просящих прощения в предрассветное время [в конце ночи].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
شَهِدَ ٱللَّهُ أَنَّهُۥ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَأُوْلُواْ ٱلۡعِلۡمِ قَآئِمَۢا بِٱلۡقِسۡطِۚ لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
18. Свидетельствует (Сам) Аллах, что нет бога, кроме Него, и (свидетельствуют) (об этом) ангелы, и (люди) обладающие знанием, (и также Аллах и они свидетельствуют, что) Он исполняет справедливость. Нет бога, кроме Него, Величественного, Мудрого!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلدِّينَ عِندَ ٱللَّهِ ٱلۡإِسۡلَٰمُۗ وَمَا ٱخۡتَلَفَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡعِلۡمُ بَغۡيَۢا بَيۡنَهُمۡۗ وَمَن يَكۡفُرۡ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ فَإِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
19. Поистине, верование пред Аллахом (которым Он доволен и с которым Он посылал посланников] – Ислам [полная покорность Аллаху]. И разошлись [впали в противоречия между собой в вопросах Веры] те, которым было дано Писание, лишь только после того, как пришло к ним знание (от Аллаха, часть которого содержится в Его Книге и часть которого передал от Него Его Посланник), из злобной зависти между собой. А если кто проявляет неверие в знамения Аллаха (которые указывают на то, что только Он является Господом всего и Богом для всех), то, поистине, Аллах быстр в расчёте (и Он воздаст им за их деяния)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِنۡ حَآجُّوكَ فَقُلۡ أَسۡلَمۡتُ وَجۡهِيَ لِلَّهِ وَمَنِ ٱتَّبَعَنِۗ وَقُل لِّلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡأُمِّيِّـۧنَ ءَأَسۡلَمۡتُمۡۚ فَإِنۡ أَسۡلَمُواْ فَقَدِ ٱهۡتَدَواْۖ وَّإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّمَا عَلَيۡكَ ٱلۡبَلَٰغُۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِٱلۡعِبَادِ
20. А если станут они [люди Писания] препираться с тобой (о Пророк) (о Единобожии) (после того, как до них дошёл явный довод), то скажи: «Предал я своё лицо (только) Аллаху [только Его признаю истинным богом] и (также) те, кто последовали за мной [верующие]». И скажи тем, которым дано Писание, и безграмотным [арабам-многобожникам]: «Предались ли вы [приняли ли вы покорность Аллаху]?» И если они предадутся (Аллаху), то (это будет значить, что) действительно пошли они по (верному) пути; а если они отвернутся, то ведь на тебе (о Посланник) (лежит обязанностью) – только доведение, а Аллах видит (Своих) рабов.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَيَقۡتُلُونَ ٱلَّذِينَ يَأۡمُرُونَ بِٱلۡقِسۡطِ مِنَ ٱلنَّاسِ فَبَشِّرۡهُم بِعَذَابٍ أَلِيمٍ
21. Поистине, те, которые проявляют неверие в знамения Аллаха [отвергают ясные доказательства, которые дал Аллах], и убивают пророков без (никакого на это) права, и убивают тех из людей, которые приказывают справедливость (и следование по пути пророков), – обрадуй их мучительным наказанием!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ ٱلَّذِينَ حَبِطَتۡ أَعۡمَٰلُهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
22. Такие – это те, дела которых оказались тщетными в (этом) мире и (в) Вечной жизни, и нет им никаких помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَلَمۡ تَرَ إِلَى ٱلَّذِينَ أُوتُواْ نَصِيبٗا مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ يُدۡعَوۡنَ إِلَىٰ كِتَٰبِ ٱللَّهِ لِيَحۡكُمَ بَيۡنَهُمۡ ثُمَّ يَتَوَلَّىٰ فَرِيقٞ مِّنۡهُمۡ وَهُم مُّعۡرِضُونَ
23. Разве не видел ты (о Посланник) тех, которым была дана часть Писания [иудеев, которые знают, что то, с чем ты пришёл, является истиной]? Их зовут к писанию Аллаха [к тому, что говорится в Коране], чтобы оно [Писание] решило между ними (относительно чего они расходятся). Затем (когда это не соответствует их прихотям) отворачивается часть из них (от решения Аллаха), отвратившись (от истины).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَن تَمَسَّنَا ٱلنَّارُ إِلَّآ أَيَّامٗا مَّعۡدُودَٰتٖۖ وَغَرَّهُمۡ فِي دِينِهِم مَّا كَانُواْ يَفۡتَرُونَ
24. Это [их отклонение от истины] – потому, что они сказали: «Не коснётся нас Огонь [Ад], разве что на исчисленные дни». И обольстило [обмануло] их в отношении их верования то, что они измышляли [их ложное убеждение].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَكَيۡفَ إِذَا جَمَعۡنَٰهُمۡ لِيَوۡمٖ لَّا رَيۡبَ فِيهِ وَوُفِّيَتۡ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
25. А как будет, когда соберём Мы их для дня [Дня Суда], относительно которого нет сомнения, и каждой душе будет дано сполна (её воздаяние), (за то) что она приобрела [совершила], и они не будут притеснены [воздаяние будет справедливым]?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلِ ٱللَّهُمَّ مَٰلِكَ ٱلۡمُلۡكِ تُؤۡتِي ٱلۡمُلۡكَ مَن تَشَآءُ وَتَنزِعُ ٱلۡمُلۡكَ مِمَّن تَشَآءُ وَتُعِزُّ مَن تَشَآءُ وَتُذِلُّ مَن تَشَآءُۖ بِيَدِكَ ٱلۡخَيۡرُۖ إِنَّكَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
26. Скажи (о Посланник): «О Аллах, Владыка царства! Даруешь Ты власть (и богатство), кому пожелаешь, и отнимаешь власть (и богатство), у кого пожелаешь, и возвеличиваешь Ты, кого пожелаешь, и унижаешь, кого пожелаешь. В Твоей руке – (всё) благо; поистине, Ты над каждой вещью мощен!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
تُولِجُ ٱلَّيۡلَ فِي ٱلنَّهَارِ وَتُولِجُ ٱلنَّهَارَ فِي ٱلَّيۡلِۖ وَتُخۡرِجُ ٱلۡحَيَّ مِنَ ٱلۡمَيِّتِ وَتُخۡرِجُ ٱلۡمَيِّتَ مِنَ ٱلۡحَيِّۖ وَتَرۡزُقُ مَن تَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٖ
27. Вводишь Ты (о Аллах) ночь в день, и вводишь Ты день в ночь (изменяя продолжительность дня и ночи в зависимости от сезона года), и выводишь Ты живое из неживого [человека из семени, птицу из яйца, растения из семян…], и выводишь Ты неживое из живого [семя из человека, яйцо из птицы] и наделяешь пропитанием, кого пожелаешь, без счёта!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّا يَتَّخِذِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ٱلۡكَٰفِرِينَ أَوۡلِيَآءَ مِن دُونِ ٱلۡمُؤۡمِنِينَۖ وَمَن يَفۡعَلۡ ذَٰلِكَ فَلَيۡسَ مِنَ ٱللَّهِ فِي شَيۡءٍ إِلَّآ أَن تَتَّقُواْ مِنۡهُمۡ تُقَىٰةٗۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَإِلَى ٱللَّهِ ٱلۡمَصِيرُ
28. Пусть не берут верующие себе сторонниками [любимыми и помощниками] неверующих вместо верующих. А кто сделает это, то нет у того с Аллахом ничего общего [Аллах Всевышний отрекается от него], за исключением (случаев), когда вы будете опасаться их из (соображений) остережения[1]. И предостерегает Аллах вас от Самого Себя, и к Аллаху (предстоит) (конечное) возвращение.
[1] Аллах разрешает заключать с ними перемирие, когда от них исходит опасность, до того времени, пока вы не станете сильными. При этом нельзя иметь намерение остережения их в душе, можно остерегаться только внешне.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ إِن تُخۡفُواْ مَا فِي صُدُورِكُمۡ أَوۡ تُبۡدُوهُ يَعۡلَمۡهُ ٱللَّهُۗ وَيَعۡلَمُ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
29. Скажи (о Пророк) (верующим): «Если вы скроете то, что в ваших грудях [душах], или проявите это, то Аллах знает это, ибо знает Он то, что в небесах, и то, что на земле. И Аллах над всякой вещью мощен!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ تَجِدُ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا عَمِلَتۡ مِنۡ خَيۡرٖ مُّحۡضَرٗا وَمَا عَمِلَتۡ مِن سُوٓءٖ تَوَدُّ لَوۡ أَنَّ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَهُۥٓ أَمَدَۢا بَعِيدٗاۗ وَيُحَذِّرُكُمُ ٱللَّهُ نَفۡسَهُۥۗ وَٱللَّهُ رَءُوفُۢ بِٱلۡعِبَادِ
30. В тот день [в День Суда] каждая душа найдёт представленным то, что она (в земной жизни) сделала доброго и что она сделала плохого (и будет ждать воздаяния за это). Захочет она, чтобы между ней и этим [плохим деянием] был большой промежуток. И предостерегает вас Аллах от Самого Себя [бойтесь Его гнева], и (в то же время знайте, что) Аллах сострадателен к рабам!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ إِن كُنتُمۡ تُحِبُّونَ ٱللَّهَ فَٱتَّبِعُونِي يُحۡبِبۡكُمُ ٱللَّهُ وَيَغۡفِرۡ لَكُمۡ ذُنُوبَكُمۡۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
31. Скажи (о Посланник): «Если являетесь вы (такими, что) любите Аллаха, то следуйте за мной, (тогда) полюбит вас Аллах и простит вам ваши грехи». И Аллах – прощающий, милосердный.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ أَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَۖ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ لَا يُحِبُّ ٱلۡكَٰفِرِينَ
32. Скажи (о Посланник): «Повинуйтесь Аллаху [следуйте по Его Книге] и Посланнику [следуйте его путём]! А если вы отвернётесь, то (знайте, что), поистине, Аллах не любит неверующих!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰٓ ءَادَمَ وَنُوحٗا وَءَالَ إِبۡرَٰهِيمَ وَءَالَ عِمۡرَٰنَ عَلَى ٱلۡعَٰلَمِينَ
33. Поистине, Аллах избрал Адама, и Нуха, и род Ибрахима, и род Имрана над мирами [теми людьми, которые жили в их время]
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذُرِّيَّةَۢ بَعۡضُهَا مِنۢ بَعۡضٖۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
34. как потомство одних от других [все они были единобожниками и на одном убеждении]. И Аллах – слышащий, знающий!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِذۡ قَالَتِ ٱمۡرَأَتُ عِمۡرَٰنَ رَبِّ إِنِّي نَذَرۡتُ لَكَ مَا فِي بَطۡنِي مُحَرَّرٗا فَتَقَبَّلۡ مِنِّيٓۖ إِنَّكَ أَنتَ ٱلسَّمِيعُ ٱلۡعَلِيمُ
35. (Упомяни о том) как сказала жена Имрана [мать Марьям]: «Господи! Поистине, я дала обет Тебе (о том, что) то, что у меня в утробе, (станет) освобождённым (только для Тебя) [она думала, что у неё родится сын, и она дала обет, что посвятит его только для служения Господу]. Прими же от меня! Поистине, Ты – Слышащий, Знающий».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَلَمَّا وَضَعَتۡهَا قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي وَضَعۡتُهَآ أُنثَىٰ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا وَضَعَتۡ وَلَيۡسَ ٱلذَّكَرُ كَٱلۡأُنثَىٰۖ وَإِنِّي سَمَّيۡتُهَا مَرۡيَمَ وَإِنِّيٓ أُعِيذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ ٱلشَّيۡطَٰنِ ٱلرَّجِيمِ
36. И когда сложила [родила] она [жена Имрана] её, то сказала (расстроившись): «Господи! Поистине, я сложила [родила] её – женского пола (которое не подходит для служения в храме)». А Аллах лучше знает, что она сложила. (Жена Имрана сказала): «И (ребёнок) мужского пола (которого я хотела, чтобы он служил в храме) не одно и то же, что (ребёнок) женского пола. И, поистине, я назвала её Марьям, и, поистине, я обращаюсь к Тебе за защитой её и её потомства от сатаны, побиваемого камнями [проклятого]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَتَقَبَّلَهَا رَبُّهَا بِقَبُولٍ حَسَنٖ وَأَنۢبَتَهَا نَبَاتًا حَسَنٗا وَكَفَّلَهَا زَكَرِيَّاۖ كُلَّمَا دَخَلَ عَلَيۡهَا زَكَرِيَّا ٱلۡمِحۡرَابَ وَجَدَ عِندَهَا رِزۡقٗاۖ قَالَ يَٰمَرۡيَمُ أَنَّىٰ لَكِ هَٰذَاۖ قَالَتۡ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ إِنَّ ٱللَّهَ يَرۡزُقُ مَن يَشَآءُ بِغَيۡرِ حِسَابٍ
37. И принял её Господь её хорошим приёмом [Аллах Всевышний принял обет матери Марьям], и возрастил её [Марьям] хорошим ростом [она росла необычно быстро], и поручил её [Марьям] Закарийе [брату её матери]. (Когда же она выросла, Закарийя поселил её в алтаре). Всякий раз, когда Закарийя приходил к ней в молельню (чтобы накормить её), он находил у неё пропитание [у неё зимой были летние плоды, а летом – зимние плоды]. (Закарийя) сказал: «О Марьям! Откуда у тебя это?» Она сказала: «Это – от Аллаха. Поистине, Аллах (по Своей щедрости) питает, кого пожелает, без счёта!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هُنَالِكَ دَعَا زَكَرِيَّا رَبَّهُۥۖ قَالَ رَبِّ هَبۡ لِي مِن لَّدُنكَ ذُرِّيَّةٗ طَيِّبَةًۖ إِنَّكَ سَمِيعُ ٱلدُّعَآءِ
38. (Увидев, как Аллах оказывает почёт Марьям, даруя ей особое пропитание) там же обратился Закарийя с мольбой к своему Господу и сказал: «Господи! Даруй мне от Тебя потомство благое. Поистине, Ты – слышащий мольбу (того, кто обращается к Тебе)».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَنَادَتۡهُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ وَهُوَ قَآئِمٞ يُصَلِّي فِي ٱلۡمِحۡرَابِ أَنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكَ بِيَحۡيَىٰ مُصَدِّقَۢا بِكَلِمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَسَيِّدٗا وَحَصُورٗا وَنَبِيّٗا مِّنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
39. И возгласили ему [Закарийе] ангелы, когда он стоял, совершая молитву в молельне: «Поистине, Аллах радует тебя (вестью) о Йахье, (который) подтвердит истинность Слова от Аллаха [Слово от Аллаха – пророк Ииса], господине [Йахья будет иметь высокое положение в своём народе], воздержанном [который не стремится к грехам и не следует своим прихотям] и пророке из (числа) праведников!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي غُلَٰمٞ وَقَدۡ بَلَغَنِيَ ٱلۡكِبَرُ وَٱمۡرَأَتِي عَاقِرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكَ ٱللَّهُ يَفۡعَلُ مَا يَشَآءُ
40. Сказал (Закарийя) (от радости и удивления): «Господи! Как будет у меня мальчик, когда уже достигла меня старость, а жена моя – бесплодна?» (Ангел) сказал: «Так Аллах делает, что пожелает».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَ رَبِّ ٱجۡعَل لِّيٓ ءَايَةٗۖ قَالَ ءَايَتُكَ أَلَّا تُكَلِّمَ ٱلنَّاسَ ثَلَٰثَةَ أَيَّامٍ إِلَّا رَمۡزٗاۗ وَٱذۡكُر رَّبَّكَ كَثِيرٗا وَسَبِّحۡ بِٱلۡعَشِيِّ وَٱلۡإِبۡكَٰرِ
41. Сказал он [Закарийя]: «Господи! Сделай для меня знамение (в подтверждении истинности того, что сообщили мне ангелы)!» Сказал Он: «Знамением для тебя будет то, что не будешь [не сможешь] ты (о Закарийя) говорить с людьми в течение трёх дней [суток], кроме как (только) знаками (и хотя при этом будешь здоровым). И (поэтому) поминай твоего Господа много и восславляй (Его) по вечерам и утрам».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ ٱصۡطَفَىٰكِ وَطَهَّرَكِ وَٱصۡطَفَىٰكِ عَلَىٰ نِسَآءِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
42. И (упомяни о том) как сказали ангелы: «О Марьям! Поистине, Аллах избрал тебя (для поклонения и повиновения Ему), и очистил тебя (от грехов и плохих нравственных качеств), и избрал тебя пред женщинами миров (тем, что только у тебя родится сын без участия мужчины).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰمَرۡيَمُ ٱقۡنُتِي لِرَبِّكِ وَٱسۡجُدِي وَٱرۡكَعِي مَعَ ٱلرَّٰكِعِينَ
43. О Марьям! Всецело подчинись Господу твоему, и преклоняйся ниц, и кланяйся [совершай поясные поклоны] вместе с кланяющимися (этим благодаря Аллаха за те блага, которые Он даровал тебе)».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذَٰلِكَ مِنۡ أَنۢبَآءِ ٱلۡغَيۡبِ نُوحِيهِ إِلَيۡكَۚ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يُلۡقُونَ أَقۡلَٰمَهُمۡ أَيُّهُمۡ يَكۡفُلُ مَرۡيَمَ وَمَا كُنتَ لَدَيۡهِمۡ إِذۡ يَخۡتَصِمُونَ
44. Это [то, что было рассказано] – (одно) из известий о сокровенном, которое даём Мы тебе (о Посланник) откровением. И не был ты при них, когда они (решили бросить жребий и) бросали свои письменные трости, (чтобы решить) который из них будет опекать Марьям (желая этим самым получить высокую награду от Аллаха). И не был ты (о Посланник) при них в то время, как они препирались.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِذۡ قَالَتِ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ يَٰمَرۡيَمُ إِنَّ ٱللَّهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٖ مِّنۡهُ ٱسۡمُهُ ٱلۡمَسِيحُ عِيسَى ٱبۡنُ مَرۡيَمَ وَجِيهٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
45. (И не был ты там) когда сказали ангелы: «О Марьям! Поистине, Аллах радует тебя (вестью) о слове от Него [о сыне, который явится в бытиё по Его Слову], имя которому – Мессия Ииса, сын Марьям, (который) (будет) почтенным в этом мире и (в) Вечной жизни и (будет) (он) одним из приближенных (к Аллаху) (в День Суда).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَيُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِي ٱلۡمَهۡدِ وَكَهۡلٗا وَمِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
46. И будет говорить он [Ииса] с людьми в колыбели и (будет говорить, когда станет) взрослым (доводя до людей то, что даёт ему Аллах откровением) и (будет) (он) из (числа) праведников».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ يَكُونُ لِي وَلَدٞ وَلَمۡ يَمۡسَسۡنِي بَشَرٞۖ قَالَ كَذَٰلِكِ ٱللَّهُ يَخۡلُقُ مَا يَشَآءُۚ إِذَا قَضَىٰٓ أَمۡرٗا فَإِنَّمَا يَقُولُ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
47. Сказала она [Марьям]: «Господи! Как может быть у меня мальчик, когда не касался меня мужчина?» Сказал он [ангел Джибриль] (ей): «Так [как произошло с тобой] Аллах создаёт, что желает. Когда решит Он (совершить) (какое-нибудь) дело, то ведь скажет Он ему (лишь): “Будь!” – и оно бывает [происходит].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَيُعَلِّمُهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَٱلتَّوۡرَىٰةَ وَٱلۡإِنجِيلَ
48. И научит Он [Аллах] его [Иису] (без учителя) писанию [грамоте], и мудрости [правильности в речах и деяниях], и Торе [дарует правильное понимание Торы], и Евангелию [ниспошлёт ему эту книгу],
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَرَسُولًا إِلَىٰ بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ أَنِّي قَدۡ جِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ أَنِّيٓ أَخۡلُقُ لَكُم مِّنَ ٱلطِّينِ كَهَيۡـَٔةِ ٱلطَّيۡرِ فَأَنفُخُ فِيهِ فَيَكُونُ طَيۡرَۢا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُبۡرِئُ ٱلۡأَكۡمَهَ وَٱلۡأَبۡرَصَ وَأُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ بِإِذۡنِ ٱللَّهِۖ وَأُنَبِّئُكُم بِمَا تَأۡكُلُونَ وَمَا تَدَّخِرُونَ فِي بُيُوتِكُمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لَّكُمۡ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
49. и (сделает его) посланником к потомкам Исраила». (И пророк Ииса скажет им): «Поистине, я действительно пришёл к вам с (неким) знамением от вашего Господа (которое является доказательством, что я послан Им). Поистине, я сотворю для вас из глины подобие птицы и подую на него, и станет (это) птицей с позволения Аллаха. И (буду) исцелять я слепого (от рождения) и прокажённого, и (буду) оживлять я умерших с дозволения Аллаха. И сообщу я вам, что вы едите и что (из еды) запасаете в ваших домах (скрывая от своих детей и других людей). Поистине, в этом [в этих чудесах] – однозначно, знамение для вас (о том, что я являюсь посланником Аллаха), если вы являетесь верующими (в знамения Аллаха)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمُصَدِّقٗا لِّمَا بَيۡنَ يَدَيَّ مِنَ ٱلتَّوۡرَىٰةِ وَلِأُحِلَّ لَكُم بَعۡضَ ٱلَّذِي حُرِّمَ عَلَيۡكُمۡۚ وَجِئۡتُكُم بِـَٔايَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَأَطِيعُونِ
50. И как подтверждающий истинность того, что (ниспослано) до меня в Торе, и чтобы (по внушению Аллаха) объявил я вам о дозволенности части того, что (прежде) было сделано (Аллахом) запретным для вас. И пришёл я со знамением от вашего Господа. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха и повинуйтесь мне (в том, что я довожу вам от Него).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمۡ فَٱعۡبُدُوهُۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
51. Поистине, Аллах – мой Господь и ваш Господь! Поклоняйтесь же (только) Ему! Это [поклонение только Аллаху и покорность Ему] (и есть) прямой путь [Истинная Вера, только которую Он принимает]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ فَلَمَّآ أَحَسَّ عِيسَىٰ مِنۡهُمُ ٱلۡكُفۡرَ قَالَ مَنۡ أَنصَارِيٓ إِلَى ٱللَّهِۖ قَالَ ٱلۡحَوَارِيُّونَ نَحۡنُ أَنصَارُ ٱللَّهِ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَٱشۡهَدۡ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
52. И когда почувствовал (пророк) Ииса в них [в своём народе] неверие [нежелание принять Истинную Веру], сказал (он) (своим последователям): «Кто (будет) моим помощником (на пути) к Аллаху?» Сказали апостолы: «Мы – помощники Аллаха [помощники в деле призыва к Истинной Вере и установлению Слова Аллаха высшим на земле]. Уверовали мы в Аллаха, засвидетельствуй же (о Ииса), что мы – предавшиеся (Аллаху) [единобожники и полностью покорные Ему].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَبَّنَآ ءَامَنَّا بِمَآ أَنزَلۡتَ وَٱتَّبَعۡنَا ٱلرَّسُولَ فَٱكۡتُبۡنَا مَعَ ٱلشَّٰهِدِينَ
53. Господь наш! Уверовали мы в то, что Ты ниспослал [в Евангелие], и последовали мы за Посланником [за пророком Иисой]. Запиши же нас вместе со свидетельствующими!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَكَرُواْ وَمَكَرَ ٱللَّهُۖ وَٱللَّهُ خَيۡرُ ٱلۡمَٰكِرِينَ
54. И ухищрялись они [неверующие из потомков Исраила] (чтобы убить пророка Иису чужими руками), и Аллах устроил хитрость (дав спасение Своему пророку). И Аллах – лучший из устраивающих хитрость!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِذۡ قَالَ ٱللَّهُ يَٰعِيسَىٰٓ إِنِّي مُتَوَفِّيكَ وَرَافِعُكَ إِلَيَّ وَمُطَهِّرُكَ مِنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَجَاعِلُ ٱلَّذِينَ ٱتَّبَعُوكَ فَوۡقَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِلَىٰ يَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ ثُمَّ إِلَيَّ مَرۡجِعُكُمۡ فَأَحۡكُمُ بَيۡنَكُمۡ فِيمَا كُنتُمۡ فِيهِ تَخۡتَلِفُونَ
55. Вот сказал Аллах: «О Ииса! Поистине, Я упокою тебя [завершу твоё пребывание на земле] и вознесу тебя ко Мне (и душой, и телом) (в высшие миры). И очищу Я тебя от тех, которые стали неверующими [от их скверны и неверия], и сделаю Я тех, которые последовали за тобой [за той верой, с которой ты был отправлен], выше тех, которые стали неверующими [тех, которые не признали тебя пророком], до Дня Воскрешения. Потом ко Мне будет ваше возвращение (в День Суда), и рассужу Я между вами относительно того, в чём вы разногласили (в отношении пророка Иисы).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَأَمَّا ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فَأُعَذِّبُهُمۡ عَذَابٗا شَدِيدٗا فِي ٱلدُّنۡيَا وَٱلۡأٓخِرَةِ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
56. Что же касается тех, которые стали неверующими (в отношении Иисы) [иудеи, которые не признали его посланником Аллаха, и христиане, которые возвеличили его до уровня бога], то накажу Я их сильным наказанием в (этом) мире и (в) Вечной жизни, и нет для них (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَيُوَفِّيهِمۡ أُجُورَهُمۡۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
57. А что касается тех, которые уверовали и совершали праведные деяния, – Он полностью [без убавления] даст им их награду; и Аллах не любит притеснителей [неверующих и многобожников]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذَٰلِكَ نَتۡلُوهُ عَلَيۡكَ مِنَ ٱلۡأٓيَٰتِ وَٱلذِّكۡرِ ٱلۡحَكِيمِ
58. Это [то, что рассказывается о пророке Иисе, его матери, о Закарийе и Йахье] – то, что читаем Мы тебе (о Мухаммад) из знамений и Мудрого Напоминания [Корана].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ مَثَلَ عِيسَىٰ عِندَ ٱللَّهِ كَمَثَلِ ءَادَمَۖ خَلَقَهُۥ مِن تُرَابٖ ثُمَّ قَالَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
59. Поистине, пример (сотворения) Иисы пред Аллахом подобен примеру (сотворения) Адама: Он [Аллах] создал его [Адама] (непосредственно) из почвы [без участия отца и матери], потом сказал ему: «Будь!» – и он стал.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَلَا تَكُن مِّنَ ٱلۡمُمۡتَرِينَ
60. Истина (которая пришла к тебе, о Пророк, в отношении Иисы) – от твоего Господа. Поэтому не будь из (числа) сомневающихся!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَنۡ حَآجَّكَ فِيهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَكَ مِنَ ٱلۡعِلۡمِ فَقُلۡ تَعَالَوۡاْ نَدۡعُ أَبۡنَآءَنَا وَأَبۡنَآءَكُمۡ وَنِسَآءَنَا وَنِسَآءَكُمۡ وَأَنفُسَنَا وَأَنفُسَكُمۡ ثُمَّ نَبۡتَهِلۡ فَنَجۡعَل لَّعۡنَتَ ٱللَّهِ عَلَى ٱلۡكَٰذِبِينَ
61. А кто же будет препираться с тобой (о Посланник) о нём [об Иисе] после того, как пришло к тебе из (истинного) знания (о нём), то скажи (им): «Приходите, позовём наших сынов и ваших сынов, и наших женщин и ваших женщин, и нас самих и вас самих, потом обратимся (к Аллаху) о проклятии [наказании] и призовём проклятие Аллаха на лжецов [тех, которые говорят, что Ииса является богом]!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ هَٰذَا لَهُوَ ٱلۡقَصَصُ ٱلۡحَقُّۚ وَمَا مِنۡ إِلَٰهٍ إِلَّا ٱللَّهُۚ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهُوَ ٱلۡعَزِيزُ ٱلۡحَكِيمُ
62. Поистине, это – однозначно, рассказ истинный [в котором нет сомнения], и нет бога, кроме Аллаха [только Он есть истинный бог], и, поистине, Аллах, – однозначно, Величественный (и) Мудрый!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُفۡسِدِينَ
63. А если они отвратятся (от истины, которую им доводят), то, поистине, Аллах знает сеющих беспорядок (и непременно воздаст им за это)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ تَعَالَوۡاْ إِلَىٰ كَلِمَةٖ سَوَآءِۭ بَيۡنَنَا وَبَيۡنَكُمۡ أَلَّا نَعۡبُدَ إِلَّا ٱللَّهَ وَلَا نُشۡرِكَ بِهِۦ شَيۡـٔٗا وَلَا يَتَّخِذَ بَعۡضُنَا بَعۡضًا أَرۡبَابٗا مِّن دُونِ ٱللَّهِۚ فَإِن تَوَلَّوۡاْ فَقُولُواْ ٱشۡهَدُواْ بِأَنَّا مُسۡلِمُونَ
64. Скажи (о Пророк): «О люди Писания! Давайте придём к (некоему) слову, равному (или одинаковому) для нас и для вас [признаем то, что ниспосылалось пророкам раньше], чтобы нам не поклоняться никому, кроме Аллаха, и ничего не придавать Ему в сотоварищи и чтобы никто из нас не брал себе других господами, кроме Аллаха». Если же они отвернутся [откажутся], то скажите (им): «Засвидетельствуйте, что мы – предавшиеся [покорившиеся воле Аллаха]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تُحَآجُّونَ فِيٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَمَآ أُنزِلَتِ ٱلتَّوۡرَىٰةُ وَٱلۡإِنجِيلُ إِلَّا مِنۢ بَعۡدِهِۦٓۚ أَفَلَا تَعۡقِلُونَ
65. О люди Писания! Почему вы спорите об Ибрахиме [утверждаете, что он был иудеем или же христианином], в то время (когда вы знаете, что) Тора и Евангелие были ниспосланы только после него (а иудаизма не было до ниспослания Торы, так же как и христианства не было до ниспослания Евангелия). Неужели вы не уразумеете?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هَٰٓأَنتُمۡ هَٰٓؤُلَآءِ حَٰجَجۡتُمۡ فِيمَا لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞ فَلِمَ تُحَآجُّونَ فِيمَا لَيۡسَ لَكُم بِهِۦ عِلۡمٞۚ وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ وَأَنتُمۡ لَا تَعۡلَمُونَ
66. Вот вы (о люди Писания) – те, кто спорил (с пророком Мухаммадом) о том, о чём у вас есть (некое) знание (которое содержится в ваших книгах). Почему же вы спорите (с Посланником Аллаха) о том, о чём у вас нет знания [о пророке Ибрахиме]? И Аллах знает (всё) (и сообщает через Посланника), а вы (о иудеи и христиане) не знаете!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَا كَانَ إِبۡرَٰهِيمُ يَهُودِيّٗا وَلَا نَصۡرَانِيّٗا وَلَٰكِن كَانَ حَنِيفٗا مُّسۡلِمٗا وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
67. Не был (пророк) Ибрахим (ни) иудеем, ни христианином, но однако был он ханифом [единобожником], предавшимся (Аллаху), и не был он из (числа) многобожников.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ أَوۡلَى ٱلنَّاسِ بِإِبۡرَٰهِيمَ لَلَّذِينَ ٱتَّبَعُوهُ وَهَٰذَا ٱلنَّبِيُّ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْۗ وَٱللَّهُ وَلِيُّ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
68. Поистине, самые близкие люди к (пророку) Ибрахиму – конечно, те, которые за ним последовали [которые признали его пророком и приняли то, с чем он пришёл от Аллаха], и этот пророк [пророк Мухаммад], и те, которые уверовали. И Аллах – покровитель верующих.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَدَّت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَوۡ يُضِلُّونَكُمۡ وَمَا يُضِلُّونَ إِلَّآ أَنفُسَهُمۡ وَمَا يَشۡعُرُونَ
69. Хотела бы часть из людей Писания [некоторые из иудеев и христиан] ввести вас (о верующие) в заблуждение. Но они вводят в заблуждение только самих себя и (при этом они даже) не чувствуют (этого)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَأَنتُمۡ تَشۡهَدُونَ
70. О люди Писания! Почему вы проявляете неверие в знамения Аллаха (которые Он ниспослал Своим посланникам и которые записаны в книгах, и одно из таких знамений – это то, что Мухаммад является ожидаемым пророком), в то время как вы (сами) свидетельствуете (об этом)?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَلۡبِسُونَ ٱلۡحَقَّ بِٱلۡبَٰطِلِ وَتَكۡتُمُونَ ٱلۡحَقَّ وَأَنتُمۡ تَعۡلَمُونَ
71. О люди Писания! Почему вы облекаете истину бессмыслицей и скрываете истину (которая есть в Торе и Евангелии, о признаках пророка Мухаммада), в то время как вы знаете (это)?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَقَالَت طَّآئِفَةٞ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ ءَامِنُواْ بِٱلَّذِيٓ أُنزِلَ عَلَى ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَجۡهَ ٱلنَّهَارِ وَٱكۡفُرُوٓاْ ءَاخِرَهُۥ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
72. И сказала часть из людей Писания (а именно иудеи): «Уверуйте в то, что ниспослано тем, которые уверовали, в начале дня и отрекитесь в конце его [сделайте вид, что вы уверовали, а затем открыто отрекитесь от их веры], – может быть (таким образом), они вернутся (к неверию).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تُؤۡمِنُوٓاْ إِلَّا لِمَن تَبِعَ دِينَكُمۡ قُلۡ إِنَّ ٱلۡهُدَىٰ هُدَى ٱللَّهِ أَن يُؤۡتَىٰٓ أَحَدٞ مِّثۡلَ مَآ أُوتِيتُمۡ أَوۡ يُحَآجُّوكُمۡ عِندَ رَبِّكُمۡۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡفَضۡلَ بِيَدِ ٱللَّهِ يُؤۡتِيهِ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ وَٰسِعٌ عَلِيمٞ
73. И не верьте (никому), кроме (только) того, кто последовал за вашим верованием [кроме иудеев]». Скажи (им) (о Посланник): «Поистине, (истинное) руководство – это руководство Аллаха». (И также люди Писания говорят: «Не давайте сподвижникам Мухаммада узнать хоть что-либо из того знания, которое есть у вас, ибо этим самым получится так), что будет дано кому-нибудь (из людей) подобное тому, что было дано вам, или они [верующие] станут препираться с вами пред вашим Господом (приводя в качестве доводов ваши же слова)». Скажи (им): «Поистине, щедрость – в руке Аллаха, дарует Он её тем, кому пожелает!» И Аллах – объемлющий, знающий!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَخۡتَصُّ بِرَحۡمَتِهِۦ مَن يَشَآءُۗ وَٱللَّهُ ذُو ٱلۡفَضۡلِ ٱلۡعَظِيمِ
74. Избирает Он Своим милосердием, кого пожелает. И Аллах – обладатель [даритель] великой щедрости!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَمِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ مَنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِقِنطَارٖ يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ وَمِنۡهُم مَّنۡ إِن تَأۡمَنۡهُ بِدِينَارٖ لَّا يُؤَدِّهِۦٓ إِلَيۡكَ إِلَّا مَا دُمۡتَ عَلَيۡهِ قَآئِمٗاۗ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ قَالُواْ لَيۡسَ عَلَيۡنَا فِي ٱلۡأُمِّيِّـۧنَ سَبِيلٞ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
75. И среди людей Писания (а именно иудеев) (есть) такой, что, если ты доверишь ему кинтар [большое количество] (имущества), он вернёт его [доверенное] тебе, но среди них (есть) и такой, что если доверишь ему (один) динар, (то) не (станет) он возвращать его тебе, кроме как если только будешь ты всё время стоять над ним. Это – потому, что они [иудеи] сказали: «Нет на нас в отношении простаков [арабов] никакого пути [это не грех для нас, и за это мы не будем наказаны]». И наговаривают они [иудеи] на Аллаха ложь, будучи знающими (это).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلَىٰۚ مَنۡ أَوۡفَىٰ بِعَهۡدِهِۦ وَٱتَّقَىٰ فَإِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَّقِينَ
76. Нет [совсем не так]! Кто верно выполняет свой договор и остерегается (наказания Аллаха), то, поистине, Аллах любит остерегающихся (наказания Аллаха)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ يَشۡتَرُونَ بِعَهۡدِ ٱللَّهِ وَأَيۡمَٰنِهِمۡ ثَمَنٗا قَلِيلًا أُوْلَٰٓئِكَ لَا خَلَٰقَ لَهُمۡ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ وَلَا يُكَلِّمُهُمُ ٱللَّهُ وَلَا يَنظُرُ إِلَيۡهِمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَلَا يُزَكِّيهِمۡ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
77. Поистине, те, которые покупают за завет с Аллахом (который Он завещал им в книгах, которые ниспосылал их пророкам) и (за) свои клятвы малую цену, – они такие, что нет доли (благого) для них в Вечной жизни, и не будет говорить с ними Аллах (о том, что обрадовало бы их), и не посмотрит (Он) на них в День Воскрешения (взором милосердия), и не очистит их (от их грехов) [не простит им]; и им (уготовано) мучительное наказание!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ مِنۡهُمۡ لَفَرِيقٗا يَلۡوُۥنَ أَلۡسِنَتَهُم بِٱلۡكِتَٰبِ لِتَحۡسَبُوهُ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَمَا هُوَ مِنَ ٱلۡكِتَٰبِ وَيَقُولُونَ هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ وَمَا هُوَ مِنۡ عِندِ ٱللَّهِۖ وَيَقُولُونَ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
78. И, поистине, среди них [иудеев] непременно (есть такая) часть, (которые) искажают свои языки при (чтении) Писания [читают Писание, переставляя слова со своих мест и заменяя слова Аллаха], чтобы вы (о слушающие) сочли это (как будто оно) из Писания [Торы], хотя не (является) оно [то, что они произносят] из Писания, и говорят они (вам): «Это [то, что читается] – от Аллаха». А это (и вовсе) – не от Аллаха, и говорят они на Аллаха ложь (чтобы получить какую-то мирскую долю), и (сами) они знают (это).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَا كَانَ لِبَشَرٍ أَن يُؤۡتِيَهُ ٱللَّهُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحُكۡمَ وَٱلنُّبُوَّةَ ثُمَّ يَقُولَ لِلنَّاسِ كُونُواْ عِبَادٗا لِّي مِن دُونِ ٱللَّهِ وَلَٰكِن كُونُواْ رَبَّٰنِيِّـۧنَ بِمَا كُنتُمۡ تُعَلِّمُونَ ٱلۡكِتَٰبَ وَبِمَا كُنتُمۡ تَدۡرُسُونَ
79. Не подобает (ни одному) человеку такое, чтобы даровал [ниспослал] ему Аллах Писание, и закон (по которому решаются спорные вопросы между людьми), и пророчество [избирает его пророком], (а) потом сказал бы он людям: «Будьте рабами мне [поклоняйтесь мне], а не Аллаху». Но однако (говорил он): «Будьте воспитывающими [понимающими, знающими Его Слово и покорными Ему] по причине того, что являетесь вы обучающими (людей) Писанию (Аллаха), и по причине того, что являетесь вы изучающими (Его Книгу)».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا يَأۡمُرَكُمۡ أَن تَتَّخِذُواْ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ وَٱلنَّبِيِّـۧنَ أَرۡبَابًاۚ أَيَأۡمُرُكُم بِٱلۡكُفۡرِ بَعۡدَ إِذۡ أَنتُم مُّسۡلِمُونَ
80. И не прикажет он [пророк] вам, чтобы вы взяли ангелов и пророков господами (которым бы вы поклонялись). (Ведь поклонение кому-либо, кроме Аллаха, является неверием). Разве он прикажет вам (о люди) неверие после того, как вы стали полностью предавшимися (Аллаху)?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلنَّبِيِّـۧنَ لَمَآ ءَاتَيۡتُكُم مِّن كِتَٰبٖ وَحِكۡمَةٖ ثُمَّ جَآءَكُمۡ رَسُولٞ مُّصَدِّقٞ لِّمَا مَعَكُمۡ لَتُؤۡمِنُنَّ بِهِۦ وَلَتَنصُرُنَّهُۥۚ قَالَ ءَأَقۡرَرۡتُمۡ وَأَخَذۡتُمۡ عَلَىٰ ذَٰلِكُمۡ إِصۡرِيۖ قَالُوٓاْ أَقۡرَرۡنَاۚ قَالَ فَٱشۡهَدُواْ وَأَنَا۠ مَعَكُم مِّنَ ٱلشَّٰهِدِينَ
81. И (упомяни, о Посланник, о том) как взял Аллах завет [договор, подкреплённый клятвой] со (всех) пророков [заключал с каждым пророком]: «Однозначно, какое бы Я ни даровал вам писание и мудрость, (но) затем (когда) придёт к вам (следующий) посланник, подтверждающий истинность того, что с вами, то непременно и обязательно вы уверуете в него [в этого посланника] и непременно и обязательно вы будете помогать ему». Сказал Он: «Подтверждаете ли вы (о пророки) и принимаете ли на этом (условии) Мою ношу [этот завет]?» Они [пророки] сказали: «Мы подтверждаем». Сказал Он: «Будьте же свидетелями, и Я (тоже) (буду) с вами из (числа) свидетелей».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَن تَوَلَّىٰ بَعۡدَ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
82. А кто отвернётся (от завета с Аллахом) после этого [после разъяснения], (то) такие (являются) непокорными.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَفَغَيۡرَ دِينِ ٱللَّهِ يَبۡغُونَ وَلَهُۥٓ أَسۡلَمَ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ طَوۡعٗا وَكَرۡهٗا وَإِلَيۡهِ يُرۡجَعُونَ
83. Неужели другого (верования) нежели верования (от) Аллаха [нежели Ислама] они [эти непокорные из числа людей Писания] желают, когда Ему предались [всецело подчинились] (все) те, кто в небесах и (на) земле, по своей воле [верующие] и невольно [неверующие, когда их постигает беда и другие создания], и к Нему (все) они будут возвращены (в День Суда) (и Он воздаст им по их деяниям)?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ عَلَيۡنَا وَمَآ أُنزِلَ عَلَىٰٓ إِبۡرَٰهِيمَ وَإِسۡمَٰعِيلَ وَإِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَ وَٱلۡأَسۡبَاطِ وَمَآ أُوتِيَ مُوسَىٰ وَعِيسَىٰ وَٱلنَّبِيُّونَ مِن رَّبِّهِمۡ لَا نُفَرِّقُ بَيۡنَ أَحَدٖ مِّنۡهُمۡ وَنَحۡنُ لَهُۥ مُسۡلِمُونَ
84. Скажи (им) (о Пророк): «Уверовали мы в Аллаха и в то, что было ниспослано нам, и в то, что было ниспослано (пророкам) Ибрахиму, Исмаилу, Исхаку, Йакубу и коленам [пророкам из двенадцати родов потомков пророка Йакуба], и в то, что было даровано Мусе [в Тору], и Иисе [в Евангелие], и (другим) пророкам от Господа их. Не делаем мы различий между кем бы то ни было из них [веруем во всех пророков и считаем их правдивыми], и мы Ему [Аллаху] предаемся [всецело подчиняемся]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَن يَبۡتَغِ غَيۡرَ ٱلۡإِسۡلَٰمِ دِينٗا فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡهُ وَهُوَ فِي ٱلۡأٓخِرَةِ مِنَ ٱلۡخَٰسِرِينَ
85. А кто желает не Ислама как верования, то (никогда) не будет принято от него (это) [другая вера и покорность, кроме Ислама] (так как это не то, чего желает Аллах для человека), и он в Вечной жизни (окажется) из (числа) потерпевших убыток.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كَيۡفَ يَهۡدِي ٱللَّهُ قَوۡمٗا كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ وَشَهِدُوٓاْ أَنَّ ٱلرَّسُولَ حَقّٞ وَجَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
86. Как наставит Аллах (на истинный путь) людей [дарует им Веру], которые стали неверующими (уже) после их веры [после того, как они до этого уверовали в Аллаха] и засвидетельствовали, что Посланник – истина, и пришли к ним ясные знамения [доказательства] (об истинности этого)? И Аллах не ведёт (к истине) людей, (которые являются) притеснителями [тех, которые уклоняются от истины и выбирают неверие]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُمۡ أَنَّ عَلَيۡهِمۡ لَعۡنَةَ ٱللَّهِ وَٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
87. Такие [притеснители] – воздаяние им в том, что на них проклятие Аллаха, и ангелов, и всех людей.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
خَٰلِدِينَ فِيهَا لَا يُخَفَّفُ عَنۡهُمُ ٱلۡعَذَابُ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
88. (Они) (будут) вечно пребывать в нём [в Аду], не будет облегчено им наказание (ни насколько), и не будет дано им отсрочки (чтобы они оправдывались),
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِلَّا ٱلَّذِينَ تَابُواْ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ وَأَصۡلَحُواْ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٌ
89. кроме (только) тех, которые обратились с покаянием (к Аллаху) после этого [после их неверия и беззакония] и исправили [уладили] (то плохое, что они совершали). Поистине же, Аллах – прощающий (тех Своих рабов, которые каются), (и) милосердный (к верующим)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ بَعۡدَ إِيمَٰنِهِمۡ ثُمَّ ٱزۡدَادُواْ كُفۡرٗا لَّن تُقۡبَلَ تَوۡبَتُهُمۡ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلضَّآلُّونَ
90. Поистине, те, которые стали неверующими после своей веры [уже после того, как они до этого уверовали в Аллаха], (и) потом усилились неверием [остались на неверии до самой смерти], – не будет принято их покаяние (в момент их смерти) (так как это покаяние не ради довольства Аллаха). И такие – они (являются) заблудшими!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَمَاتُواْ وَهُمۡ كُفَّارٞ فَلَن يُقۡبَلَ مِنۡ أَحَدِهِم مِّلۡءُ ٱلۡأَرۡضِ ذَهَبٗا وَلَوِ ٱفۡتَدَىٰ بِهِۦٓۗ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ وَمَا لَهُم مِّن نَّٰصِرِينَ
91. Поистине, те, которые стали неверующими и умерли, будучи неверующими, – (в Судный День) не будет принята ни от одного из них (даже) земля, полная золотом, если бы (захотел) он выкупить себя этим (от вечного адского наказания). Такие – им (уготовано) мучительное наказание, и нет им (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَن تَنَالُواْ ٱلۡبِرَّ حَتَّىٰ تُنفِقُواْ مِمَّا تُحِبُّونَۚ وَمَا تُنفِقُواْ مِن شَيۡءٖ فَإِنَّ ٱللَّهَ بِهِۦ عَلِيمٞ
92. Не достигните вы (о верующие) (степени) благочестия [дел, которые ведут в Рай], пока не будете расходовать из того, что вы любите. И что бы вы ни израсходовали, то, поистине, Аллах про это знает.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ كُلُّ ٱلطَّعَامِ كَانَ حِلّٗا لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ إِلَّا مَا حَرَّمَ إِسۡرَٰٓءِيلُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ مِن قَبۡلِ أَن تُنَزَّلَ ٱلتَّوۡرَىٰةُۚ قُلۡ فَأۡتُواْ بِٱلتَّوۡرَىٰةِ فَٱتۡلُوهَآ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
93. Любая (благая) пища была дозволенной потомкам Исраила, кроме той, что сделал запретным Исраил [пророк Йакуб] (только) самому себе (дав обет об этом во время своей болезни), до того, как была ниспослана Тора. Скажи (иудеям) (о Пророк): «Принесите же Тору и читайте её, если являетесь вы правдивыми!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَمَنِ ٱفۡتَرَىٰ عَلَى ٱللَّهِ ٱلۡكَذِبَ مِنۢ بَعۡدِ ذَٰلِكَ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
94. А кто станет измышлять на Аллаха ложь после этого [после того, как ему станет ясной истина] (говоря, что запрет был ниспослан ещё до ниспослания Торы), то те [такие] – они притеснители!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ صَدَقَ ٱللَّهُۗ فَٱتَّبِعُواْ مِلَّةَ إِبۡرَٰهِيمَ حَنِيفٗاۖ وَمَا كَانَ مِنَ ٱلۡمُشۡرِكِينَ
95. Скажи (о Пророк): «Правду сказал Аллах (во всём том, что Он сообщил и установил для исполнения)! (И вы, о иудеи, если правдивы в своей любви к пророку Ибрахиму, то) следуйте же за толком [верованием] Ибрахима, единобожника, (который Аллах теперь установил через пророка Мухаммада), ибо не был он [пророк Ибрахим] многобожником!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ أَوَّلَ بَيۡتٖ وُضِعَ لِلنَّاسِ لَلَّذِي بِبَكَّةَ مُبَارَكٗا وَهُدٗى لِّلۡعَٰلَمِينَ
96. Поистине, первый дом, который был установлен для людей (чтобы они там поклонялись Аллаху), – однозначно, тот, который (находится) в Бекке [Мекке]. (И является он) благословенным и руководством для миров [ориентиром для киблы и местом паломничества]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فِيهِ ءَايَٰتُۢ بَيِّنَٰتٞ مَّقَامُ إِبۡرَٰهِيمَۖ وَمَن دَخَلَهُۥ كَانَ ءَامِنٗاۗ وَلِلَّهِ عَلَى ٱلنَّاسِ حِجُّ ٱلۡبَيۡتِ مَنِ ٱسۡتَطَاعَ إِلَيۡهِ سَبِيلٗاۚ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ ٱللَّهَ غَنِيٌّ عَنِ ٱلۡعَٰلَمِينَ
97. В нём (имеются) ясные знамения (которые указывают на то, что его строил пророк Ибрахим) – место Ибрахима. И (тот) кто войдёт в него [в Запретную Мечеть], будет он в безопасности [никто не причинит ему зла]. И перед Аллахом (лежит обязанность) на людях (совершить) паломничество к Дому – для тех, кто в состоянии [может] (совершить) к нему путь. А кто совершит неверие, то, поистине, Аллах не нуждается в мирах!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَٱللَّهُ شَهِيدٌ عَلَىٰ مَا تَعۡمَلُونَ
98. Скажи: «О люди Писания! Почему вы проявляете неверие в знамения [доказательства] Аллаха, в то время как Аллах – свидетель тому, что вы делаете?»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قُلۡ يَٰٓأَهۡلَ ٱلۡكِتَٰبِ لِمَ تَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ ٱللَّهِ مَنۡ ءَامَنَ تَبۡغُونَهَا عِوَجٗا وَأَنتُمۡ شُهَدَآءُۗ وَمَا ٱللَّهُ بِغَٰفِلٍ عَمَّا تَعۡمَلُونَ
99. Скажи (о Посланник): «О люди Писания! Почему вы отклоняете от пути Аллаха [от Ислама] тех, кто уверовал, стремясь исказить его [путь Аллаха], в то время как вы (сами) – свидетели (того, что то, с чем я пришёл, является истиной)? И не (является) Аллах беспечным относительно того, что вы делаете!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ فَرِيقٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ يَرُدُّوكُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ كَٰفِرِينَ
100. О те, которые уверовали! Если вы будете повиноваться некоторым из тех, которым дано Писание, (то) они обратят вас после вашей веры [после того, как вы уверовали] (опять) в неверующих (поселив в ваши души сомнения или подстрекая вас друг против друга).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَكَيۡفَ تَكۡفُرُونَ وَأَنتُمۡ تُتۡلَىٰ عَلَيۡكُمۡ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ وَفِيكُمۡ رَسُولُهُۥۗ وَمَن يَعۡتَصِم بِٱللَّهِ فَقَدۡ هُدِيَ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
101. И как вы (о верующие) будете проявлять неверие, когда вам читаются знамения Аллаха [аяты Корана] и среди вас Его посланник [пророк Мухаммад]? А кто держится за Аллаха [полностью уповает на Него, крепко придерживается Корана и Сунны], то (тот) уже направлен на прямой путь.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱتَّقُواْ ٱللَّهَ حَقَّ تُقَاتِهِۦ وَلَا تَمُوتُنَّ إِلَّا وَأَنتُم مُّسۡلِمُونَ
102. О те, которые уверовали! Остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел, и сторонясь того, что Он запретил) достойным Его остережением и не умирайте (никак) иначе, кроме как будучи полностью покорными (Ему) [в состоянии Ислама].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱعۡتَصِمُواْ بِحَبۡلِ ٱللَّهِ جَمِيعٗا وَلَا تَفَرَّقُواْۚ وَٱذۡكُرُواْ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَيۡكُمۡ إِذۡ كُنتُمۡ أَعۡدَآءٗ فَأَلَّفَ بَيۡنَ قُلُوبِكُمۡ فَأَصۡبَحۡتُم بِنِعۡمَتِهِۦٓ إِخۡوَٰنٗا وَكُنتُمۡ عَلَىٰ شَفَا حُفۡرَةٖ مِّنَ ٱلنَّارِ فَأَنقَذَكُم مِّنۡهَاۗ كَذَٰلِكَ يُبَيِّنُ ٱللَّهُ لَكُمۡ ءَايَٰتِهِۦ لَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
103. И (крепко) держитесь (о верующие) за вервь Аллаха [за Его Книгу и Веру, которую Он дал] все вместе и не разделяйтесь. И помните благодеяние Аллаха (которое Он оказал) вам, (а именно то, что) когда-то [до Ислама] были вы (о ансары из племени Аус и Хазрадж) врагами (между собой), а Он сблизил ваши сердца (на основе любви к Аллаху), и стали вы по Его благодеянию братьями! И были вы на краю пропасти Огня, и Он спас вас от него [от Ада] (даровав вам Веру). Так [как в этих аятах были показаны признаки Истинной Веры] разъясняет Аллах вам Свои знамения, чтобы вы придерживались истинного пути!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلۡتَكُن مِّنكُمۡ أُمَّةٞ يَدۡعُونَ إِلَى ٱلۡخَيۡرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلۡمُفۡلِحُونَ
104. И пусть будет среди вас (о верующие) община, которая призывает к добру, повелевает (людям) (совершать) одобряемое [призывает их к Вере и совершению праведных деяний] и удерживает от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов]. И такие – обретшие успех (в этом мире и в Вечной жизни).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ تَفَرَّقُواْ وَٱخۡتَلَفُواْ مِنۢ بَعۡدِ مَا جَآءَهُمُ ٱلۡبَيِّنَٰتُۚ وَأُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٞ
105. И не будьте такими, как (люди Писания,) которые разделились (на партии и группы) и впали в разногласия (в основе своей веры), после того как пришли к ним ясные знамения [стала ясной истина]; и такие – для них (уготовано) великое наказание
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَوۡمَ تَبۡيَضُّ وُجُوهٞ وَتَسۡوَدُّ وُجُوهٞۚ فَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱسۡوَدَّتۡ وُجُوهُهُمۡ أَكَفَرۡتُم بَعۡدَ إِيمَٰنِكُمۡ فَذُوقُواْ ٱلۡعَذَابَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
106. в тот день [День Суда], когда побелеют (одни) лица [лица верующих] и почернеют (другие) лица [лица неверующих]! Что касается тех, у которых лица почернели (то им будет сказано): «Неужели вы стали неверующими после вашей веры [после того, как вы сначала уверовали]? Вкусите же наказание за то, что вы совершали неверие!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ ٱبۡيَضَّتۡ وُجُوهُهُمۡ فَفِي رَحۡمَةِ ٱللَّهِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
107. А что касается тех, лица которых побелели (от созерцания благ Вечности), то (они) – в милости Аллаха [в Раю], (и) они в ней вечно пребывающие!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
تِلۡكَ ءَايَٰتُ ٱللَّهِ نَتۡلُوهَا عَلَيۡكَ بِٱلۡحَقِّۗ وَمَا ٱللَّهُ يُرِيدُ ظُلۡمٗا لِّلۡعَٰلَمِينَ
108. Это [аяты всего Корана] – знамения [доказательства] Аллаха; читаем Мы их [аяты] тебе (о Мухаммад) истинно. И не таков Аллах, чтобы желать (совершения) притеснения мирам [творениям]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ وَإِلَى ٱللَّهِ تُرۡجَعُ ٱلۡأُمُورُ
109. И (только) Аллаху принадлежит (всё) то, что в небесах, и (всё) то, что на земле; и (только) к Аллаху возвращаются дела (касающиеся как этого мира, так и Вечной жизни).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كُنتُمۡ خَيۡرَ أُمَّةٍ أُخۡرِجَتۡ لِلنَّاسِ تَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَتَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِۗ وَلَوۡ ءَامَنَ أَهۡلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَكَانَ خَيۡرٗا لَّهُمۚ مِّنۡهُمُ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَأَكۡثَرُهُمُ ٱلۡفَٰسِقُونَ
110. Являетесь вы (о община Мухаммада) лучшей из общин, которая выведена [появилась] для людей [для наставления их на Прямой Путь]: вы приказываете (людям) (совершать) одобряемое [призываете их к Вере и совершению праведных деяний], и удерживаете от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], и веруете в Аллаха. А если бы уверовали люди Писания (в то, что Коран является Книгой Аллаха), (то) непременно (это) было бы лучше для них (и в этом мире, и в Вечной жизни). Среди них есть верующие [те, которые становятся верующими], но большая их часть – непокорные [неверующие].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَن يَضُرُّوكُمۡ إِلَّآ أَذٗىۖ وَإِن يُقَٰتِلُوكُمۡ يُوَلُّوكُمُ ٱلۡأَدۡبَارَ ثُمَّ لَا يُنصَرُونَ
111. Не причинят они [эти непокорные из людей Писания] вам никакого вреда, разве только (причинят) (небольшие) страдания [будут говорить слова многобожия, неверия и ложь]. И если они станут сражаться с вами (о верующие), то повернутся к вам тылом [обратятся в бегство]. Потом не будет оказано им помощи (против вас).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلذِّلَّةُ أَيۡنَ مَا ثُقِفُوٓاْ إِلَّا بِحَبۡلٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَحَبۡلٖ مِّنَ ٱلنَّاسِ وَبَآءُو بِغَضَبٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَضُرِبَتۡ عَلَيۡهِمُ ٱلۡمَسۡكَنَةُۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَانُواْ يَكۡفُرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ وَيَقۡتُلُونَ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖۚ ذَٰلِكَ بِمَا عَصَواْ وَّكَانُواْ يَعۡتَدُونَ
112. Воздвигнуто было над ними [над иудеями] унижение, где бы они ни находились, если только не с вервью от Аллаха [если они не примут Ислам] и (если только) не с вервью от людей [если не заключат договор с сильной стороной о собственной безопасности]. И вернулись они (из-за своего неверия) с гневом от Аллаха, и обрушена на них бедность. Это – за то, что они проявляли неверие в знамения Аллаха и убивали пророков не по праву! Это – за то, что они ослушались (Аллаха) и преступали (установленные Им границы)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ لَيۡسُواْ سَوَآءٗۗ مِّنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ أُمَّةٞ قَآئِمَةٞ يَتۡلُونَ ءَايَٰتِ ٱللَّهِ ءَانَآءَ ٱلَّيۡلِ وَهُمۡ يَسۡجُدُونَ
113. Не одинаковы они [те, которые уверовали из них, и те, которые остались в неверии]. Среди людей Писания есть община стойкая (в исполнении повелений Аллаха) [это те, которые уверовали в Аллаха] – они читают знамения Аллаха в часы ночи, преклоняясь ниц (пред Ним).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يُؤۡمِنُونَ بِٱللَّهِ وَٱلۡيَوۡمِ ٱلۡأٓخِرِ وَيَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَيَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَيُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡخَيۡرَٰتِۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ مِنَ ٱلصَّٰلِحِينَ
114. Веруют они в Аллаха и Последний День, и приказывают (людям) (совершать) одобряемое [призывают их к Вере и совершению праведных деяний], и удерживают от (совершения) неодобряемого [неверия и грехов], и спешат они друг перед другом в (совершении) благих дел; и те [такие] – из (числа) праведных (рабов Аллаха).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا يَفۡعَلُواْ مِنۡ خَيۡرٖ فَلَن يُكۡفَرُوهُۗ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِٱلۡمُتَّقِينَ
115. И что бы они [эти верующие] ни сделали доброго, никогда оно не будет отвергнуто от них [оно будет признано Аллахом, и они получат от Него за это благое воздаяние]. И Аллах знает остерегающихся (наказания Аллаха)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَن تُغۡنِيَ عَنۡهُمۡ أَمۡوَٰلُهُمۡ وَلَآ أَوۡلَٰدُهُم مِّنَ ٱللَّهِ شَيۡـٔٗاۖ وَأُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلنَّارِۖ هُمۡ فِيهَا خَٰلِدُونَ
116. Поистине, тех, которые стали неверующими, не избавят их (ни) их имущества, ни их дети от (наказания) Аллаха (которое может постичь их уже в этом мире) ни насколько. И такие – обитатели Огня [Ада], в котором они пребудут вечно.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَثَلُ مَا يُنفِقُونَ فِي هَٰذِهِ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَا كَمَثَلِ رِيحٖ فِيهَا صِرٌّ أَصَابَتۡ حَرۡثَ قَوۡمٖ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ فَأَهۡلَكَتۡهُۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِنۡ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
117. Пример того, что они [неверующие] расходуют в этой ближайшей жизни [какие бы благие деяния они ни совершали], (то награда за эти благодеяния, на которую они надеются) подобен примеру (когда) ветер, в котором холод, поразил посев людей, которые совершили притеснение по отношению к самим себе [из-за их грехов], и (этот ветер) погубил его (полностью). И не Аллах притеснил их, но они сами себя притеснили (выбрав неверие и ослушание Аллаха).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَتَّخِذُواْ بِطَانَةٗ مِّن دُونِكُمۡ لَا يَأۡلُونَكُمۡ خَبَالٗا وَدُّواْ مَا عَنِتُّمۡ قَدۡ بَدَتِ ٱلۡبَغۡضَآءُ مِنۡ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَمَا تُخۡفِي صُدُورُهُمۡ أَكۡبَرُۚ قَدۡ بَيَّنَّا لَكُمُ ٱلۡأٓيَٰتِۖ إِن كُنتُمۡ تَعۡقِلُونَ
118. О те, которые уверовали! Не берите себе близким окружением (никого), кроме вас самих. Не преминут они [неверующие] навредить вам (когда представится им случай). Хотели бы они [неверующие], чтобы вы оказывались в затруднении. Уже проявилась ненависть из их уст, а то, что скрывают их груди [та вражда, что в их душах], (ещё) больше (чем то, что они говорят). Уже разъяснили Мы вам знамения [привели признаки, по которым вы сможете узнать ваших врагов], если вы осмысливаете (то, чем Аллах увещает вас)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هَٰٓأَنتُمۡ أُوْلَآءِ تُحِبُّونَهُمۡ وَلَا يُحِبُّونَكُمۡ وَتُؤۡمِنُونَ بِٱلۡكِتَٰبِ كُلِّهِۦ وَإِذَا لَقُوكُمۡ قَالُوٓاْ ءَامَنَّا وَإِذَا خَلَوۡاْ عَضُّواْ عَلَيۡكُمُ ٱلۡأَنَامِلَ مِنَ ٱلۡغَيۡظِۚ قُلۡ مُوتُواْ بِغَيۡظِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
119. (Ошибочность вашего доверительного отношения к неверующим состоит в том, что) вот вы (о верующие) – те, которые любят их [неверующих], а они не любят вас. И веруете вы в Писание целиком [во все ниспосланные от Аллаха книги], (а они не веруют в вашу книгу – Коран). И когда они [неверующие] встречаются с вами, то говорят: «Мы уверовали». А когда они остаются одни, то кусают от злобы к вам кончики (своих) пальцев (когда видят объединение и взаимное согласие верующих). Скажи (им): «Умрите от своей злобы! Поистине, Аллах знает про то, что в грудях [душах]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن تَمۡسَسۡكُمۡ حَسَنَةٞ تَسُؤۡهُمۡ وَإِن تُصِبۡكُمۡ سَيِّئَةٞ يَفۡرَحُواْ بِهَاۖ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ لَا يَضُرُّكُمۡ كَيۡدُهُمۡ شَيۡـًٔاۗ إِنَّ ٱللَّهَ بِمَا يَعۡمَلُونَ مُحِيطٞ
120. Если вас (о верующие) коснётся хорошее, это огорчает их; а если постигает вас плохое, они радуются этому. А если вы будете проявлять терпение (когда вас постигает беда) и остерегаться (наказания Аллаха), не причинят вам вреда их козни ни насколько. Поистине, Аллах объемлет (зрением, слухом, знанием и могуществом) то, что они делают!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذۡ غَدَوۡتَ مِنۡ أَهۡلِكَ تُبَوِّئُ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ مَقَٰعِدَ لِلۡقِتَالِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٌ
121. И (вспомни, Пророк) как (однажды) утром (на рассвете) ушёл ты от своей семьи (надев воинские доспехи), чтобы расставить верующих для сражения (при горе Ухуд). А Аллах – слышащий (ваши речи), (и) знающий (ваши деяния).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِذۡ هَمَّت طَّآئِفَتَانِ مِنكُمۡ أَن تَفۡشَلَا وَٱللَّهُ وَلِيُّهُمَاۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
122. (И вспомни, Пророк) как вздумали два отряда (ансаров) из (числа) вас [верующих] ослабеть духом (и вернуться обратно в город), и (это когда) Аллах – Покровитель их обоих [обоих отрядов] (Который укрепил их духом и они, уповая на Аллаха, двинулись на место будущего сражения). И (только) на Аллаха пусть полагаются верующие!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ نَصَرَكُمُ ٱللَّهُ بِبَدۡرٖ وَأَنتُمۡ أَذِلَّةٞۖ فَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تَشۡكُرُونَ
123. И (клянусь Я, что) действительно помог вам (о верующие) Аллах (в сражении) при Бадре (одержать победу), когда вы были слабы [вас было мало числом, и у вас было мало оружия]. Остерегайтесь же (наказания) Аллаха, чтобы вы были благодарны!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِذۡ تَقُولُ لِلۡمُؤۡمِنِينَ أَلَن يَكۡفِيَكُمۡ أَن يُمِدَّكُمۡ رَبُّكُم بِثَلَٰثَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُنزَلِينَ
124. (И помни, Пророк) как сказал ты (по внушению от Аллаха) верующим: «Разве не будет достаточно для вас того, что окажет поддержку вам Господь ваш тремя тысячами ангелов ниспосылаемых?»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلَىٰٓۚ إِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ وَيَأۡتُوكُم مِّن فَوۡرِهِمۡ هَٰذَا يُمۡدِدۡكُمۡ رَبُّكُم بِخَمۡسَةِ ءَالَٰفٖ مِّنَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةِ مُسَوِّمِينَ
125. Да [конечно же, вам хватит этого подкрепления]! (Но есть и ещё более радостная весть): если вы (о верующие) будете проявлять терпение (когда встретитесь с врагом) и (будете) остерегаться (наказания Аллаха), и в этот самый миг (когда) они [ваши враги] идут на вас, – (тогда) поможет вам Господь ваш пятью тысячами меченых ангелов.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا جَعَلَهُ ٱللَّهُ إِلَّا بُشۡرَىٰ لَكُمۡ وَلِتَطۡمَئِنَّ قُلُوبُكُم بِهِۦۗ وَمَا ٱلنَّصۡرُ إِلَّا مِنۡ عِندِ ٱللَّهِ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡحَكِيمِ
126. И сделал Аллах это [дал поддержку ангелами в битве при Бадре] только (лишь для того, чтобы оно стало) радостной вестью для вас и чтобы обрели успокоение ваши сердца от этого (и не испытывали страх перед бо́льшим по численности врагом). И помощь в победе – только от Аллаха, Величественного, Мудрого,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لِيَقۡطَعَ طَرَفٗا مِّنَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَوۡ يَكۡبِتَهُمۡ فَيَنقَلِبُواْ خَآئِبِينَ
127. чтобы отсёк Он одну часть из тех, которые стали неверующими, или (чтобы) разгромил Он их так, чтобы они вернулись (домой) безуспешными.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَيۡسَ لَكَ مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٌ أَوۡ يَتُوبَ عَلَيۡهِمۡ أَوۡ يُعَذِّبَهُمۡ فَإِنَّهُمۡ ظَٰلِمُونَ
128. Нет у тебя (о Посланник) никакого отношения к делу (о прощении Аллахом Его рабов): либо примет Он их покаяние (даруя им Веру и приведя их к Полной Покорности Себе), либо накажет их (за их неверие и злодеяние), так как, поистине, они – притеснители.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِۚ يَغۡفِرُ لِمَن يَشَآءُ وَيُعَذِّبُ مَن يَشَآءُۚ وَٱللَّهُ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
129. И (только) Аллаху принадлежит (всё) то, что в небесах, и (всё) то, что на земле. Прощает Он, кому пожелает, и наказывает Он, кого пожелает. И Аллах – прощающий, (и) милосердный!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَأۡكُلُواْ ٱلرِّبَوٰٓاْ أَضۡعَٰفٗا مُّضَٰعَفَةٗۖ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
130. О те, которые уверовали! Не пожирайте роста [не занимайтесь ростовщичеством], (которое затем становится) увеличенным многократно, и остерегайтесь (наказания) Аллаха, – может быть, вы обретёте успех [прямо войдёте в Рай]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱتَّقُواْ ٱلنَّارَ ٱلَّتِيٓ أُعِدَّتۡ لِلۡكَٰفِرِينَ
131. И остерегайтесь Огня [Ада], который уготован неверующим,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَأَطِيعُواْ ٱللَّهَ وَٱلرَّسُولَ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
132. и повинуйтесь Аллаху и Посланнику, – чтобы вы были помилованы (Аллахом) [чтобы Он не наказал вас]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ وَسَارِعُوٓاْ إِلَىٰ مَغۡفِرَةٖ مِّن رَّبِّكُمۡ وَجَنَّةٍ عَرۡضُهَا ٱلسَّمَٰوَٰتُ وَٱلۡأَرۡضُ أُعِدَّتۡ لِلۡمُتَّقِينَ
133. И стремитесь (своим повиновением Аллаху и Его Посланнику) к прощению от вашего Господа и к Раю, ширина которого (равна) (ширине) небес и земли, уготованному для остерегающихся (наказания Аллаха),
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يُنفِقُونَ فِي ٱلسَّرَّآءِ وَٱلضَّرَّآءِ وَٱلۡكَٰظِمِينَ ٱلۡغَيۡظَ وَٱلۡعَافِينَ عَنِ ٱلنَّاسِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
134. (тех) которые расходуют (свои имущества) (ради довольства Аллаха) в радости и в горе, и сдерживают (свой) гнев (проявляя терпение), и прощают людям (когда им причиняют обиду). И Аллах любит добродеющих!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَٱلَّذِينَ إِذَا فَعَلُواْ فَٰحِشَةً أَوۡ ظَلَمُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ ذَكَرُواْ ٱللَّهَ فَٱسۡتَغۡفَرُواْ لِذُنُوبِهِمۡ وَمَن يَغۡفِرُ ٱلذُّنُوبَ إِلَّا ٱللَّهُ وَلَمۡ يُصِرُّواْ عَلَىٰ مَا فَعَلُواْ وَهُمۡ يَعۡلَمُونَ
135. И тех, которые, когда совершают мерзость [большой грех] или притесняют самих себя (совершив малый грех), (и затем) вспоминают Аллаха и просят прощения своим грехам [обращаясь к Нему с покаянием] (зная, что только Он прощает грехи), – а кто прощает грехи, кроме Аллаха? – и (при этом) не упорствовали они в том, что они совершили, и они знают (что Аллах принимает покаяние того, кто обращается к Нему, и прощает его),
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أُوْلَٰٓئِكَ جَزَآؤُهُم مَّغۡفِرَةٞ مِّن رَّبِّهِمۡ وَجَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَاۚ وَنِعۡمَ أَجۡرُ ٱلۡعَٰمِلِينَ
136. такие – воздаянием им (будет) прощение от Господа их и сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, (и) они пребудут в них [в этих садах] вечно. И как прекрасна награда делающих!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِكُمۡ سُنَنٞ فَسِيرُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ فَٱنظُرُواْ كَيۡفَ كَانَ عَٰقِبَةُ ٱلۡمُكَذِّبِينَ
137. (Аллах Всевышний обращается к верующим после того, что постигло их при битве на горе Ухуд, утешая их:) Уже прошли [произошли] до вас примеры (того, как Аллах погубил возводящих ложь на Него и на Его посланников в прежних общинах); так странствуйте по земле [путешествуйте или размышляйте] и посмотрите, каким был конец [какое наказание постигало] обвинявших во лжи!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هَٰذَا بَيَانٞ لِّلنَّاسِ وَهُدٗى وَمَوۡعِظَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
138. Это [Коран] – разъяснение людям, руководство и увещание для остерегающихся (наказания Аллаха).
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تَهِنُواْ وَلَا تَحۡزَنُواْ وَأَنتُمُ ٱلۡأَعۡلَوۡنَ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
139. И не падайте духом (о верующие) и не печальтесь (тому, что произошло с вами при горе Ухуд), в то время как вы будете на высоте [победите], если вы (действительно) являетесь верующими!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن يَمۡسَسۡكُمۡ قَرۡحٞ فَقَدۡ مَسَّ ٱلۡقَوۡمَ قَرۡحٞ مِّثۡلُهُۥۚ وَتِلۡكَ ٱلۡأَيَّامُ نُدَاوِلُهَا بَيۡنَ ٱلنَّاسِ وَلِيَعۡلَمَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَتَّخِذَ مِنكُمۡ شُهَدَآءَۗ وَٱللَّهُ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
140. Если коснулась вас (о верующие) рана [смерть и ранения] (в битве при Ухуде) (и вы расстраиваетесь из-за этого), то (знайте, что) уже коснулась и тех людей [многобожников] такая же рана (в битве при Бадре). И эти дни сменяем Мы чередой среди людей [либо они побеждают, либо терпят поражение], и чтобы знал [отличил] Аллах тех, которые уверовали (настоящим образом) и (чтобы) Он взял из (числа) вас мучеников [почтил их смертью за Веру], – и Аллах не любит притеснителей [тех, которые притесняют самих себя] (и которые уклоняются от сражения на Его пути)! –
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِيُمَحِّصَ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَيَمۡحَقَ ٱلۡكَٰفِرِينَ
141. и (это поражение при Ухуде случилось для того), чтобы очистил Аллах тех, которые уверовали, (от противоречий и грехов) и стёр неверующих [уничтожил неверующих и выявил лицемеров].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَمۡ حَسِبۡتُمۡ أَن تَدۡخُلُواْ ٱلۡجَنَّةَ وَلَمَّا يَعۡلَمِ ٱللَّهُ ٱلَّذِينَ جَٰهَدُواْ مِنكُمۡ وَيَعۡلَمَ ٱلصَّٰبِرِينَ
142. Или думали вы (о сподвижники Мухаммада), что войдёте в Рай, когда ещё не узнал Аллах тех, которые усердствовали из вас (на Его пути), и (не) узнал терпеливых (в борьбе против неверующих)?
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ كُنتُمۡ تَمَنَّوۡنَ ٱلۡمَوۡتَ مِن قَبۡلِ أَن تَلۡقَوۡهُ فَقَدۡ رَأَيۡتُمُوهُ وَأَنتُمۡ تَنظُرُونَ
143. И (клянусь Я, что) действительно были вы (о верующие) (такими, что) желали смерти (на пути Аллаха) (ещё) прежде, чем встретили её (на поле битвы). [После битвы при Бадре верующие желали, чтобы им опять представился случай погибнуть ради Аллаха на Его пути]. И вот уже вы увидели её [смерть] в то время, как вы смотрите [вот произошло то, чего вы так сильно желали]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا مُحَمَّدٌ إِلَّا رَسُولٞ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُۚ أَفَإِيْن مَّاتَ أَوۡ قُتِلَ ٱنقَلَبۡتُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡۚ وَمَن يَنقَلِبۡ عَلَىٰ عَقِبَيۡهِ فَلَن يَضُرَّ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ وَسَيَجۡزِي ٱللَّهُ ٱلشَّٰكِرِينَ
144. И Мухаммад – лишь посланник, до которого уже были посланники. Разве ж если он [Мухаммад] умрёт или будет убит, вы обратитесь вспять [отойдёте от Веры]? И кто обратится вспять [отойдёт от Истинной Веры], тот не навредит Аллаху ничем (а навредит лишь себе). А (кто же будет придерживаться Истинной Веры и благодарить за неё своего Господа, то пусть он знает, что) вскоре воздаст Аллах благодарным.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا كَانَ لِنَفۡسٍ أَن تَمُوتَ إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِ كِتَٰبٗا مُّؤَجَّلٗاۗ وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَا وَمَن يُرِدۡ ثَوَابَ ٱلۡأٓخِرَةِ نُؤۡتِهِۦ مِنۡهَاۚ وَسَنَجۡزِي ٱلشَّٰكِرِينَ
145. И не бывает для души, (так) чтобы умерла она без дозволения Аллаха, (не прожив) установленный (Аллахом) срок. И кто желает (своим поступком) награды (этого) мира, (то) даруем Мы ему её (но в Вечной жизни не будет ему доли этого). А кто (своим поступком) желает награды Вечной жизни, (то) даруем Мы ему её (и он получит ещё и долю в этой жизни), – и воздадим Мы благодарным!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَكَأَيِّن مِّن نَّبِيّٖ قَٰتَلَ مَعَهُۥ رِبِّيُّونَ كَثِيرٞ فَمَا وَهَنُواْ لِمَآ أَصَابَهُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ وَمَا ضَعُفُواْ وَمَا ٱسۡتَكَانُواْۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلصَّٰبِرِينَ
146. И сколько (было) пророков, сражались вместе с которыми (против неверующих) многие набожные верующие [их сподвижники], и не пали они духом от того, что постигло их на пути Аллаха, и не проявили слабости, и не покорились (своим врагам), – и Аллах любит терпеливых!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا كَانَ قَوۡلَهُمۡ إِلَّآ أَن قَالُواْ رَبَّنَا ٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَإِسۡرَافَنَا فِيٓ أَمۡرِنَا وَثَبِّتۡ أَقۡدَامَنَا وَٱنصُرۡنَا عَلَى ٱلۡقَوۡمِ ٱلۡكَٰفِرِينَ
147. И (когда их постигала трудность) речью их было только то, что они сказали (моля Аллаха): «(О) Господь наш! Прости нам наши грехи и чрезмерность в нашем деле [в деле Веры], и укрепи наши стопы (чтобы мы не впали в бегство перед нашими врагами), и помоги нам в победе против людей неверующих».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَـَٔاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ ثَوَابَ ٱلدُّنۡيَا وَحُسۡنَ ثَوَابِ ٱلۡأٓخِرَةِۗ وَٱللَّهُ يُحِبُّ ٱلۡمُحۡسِنِينَ
148. И даровал им [тем терпеливым] Аллах награду (этого) мира [победу над врагами] и прекрасную награду Вечной жизни [Рай]. И Аллах любит добродеющих [тех, которые искренни с Ним и с Его рабами]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِن تُطِيعُواْ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ يَرُدُّوكُمۡ عَلَىٰٓ أَعۡقَٰبِكُمۡ فَتَنقَلِبُواْ خَٰسِرِينَ
149. О те, которые уверовали! Если вы будете повиноваться тем, которые стали неверующими [иудеям, христианам, многобожникам и лицемерам], (то) обратят они вас вспять [отвратят от Веры] и вернётесь вы понёсшими убыток.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
بَلِ ٱللَّهُ مَوۡلَىٰكُمۡۖ وَهُوَ خَيۡرُ ٱلنَّٰصِرِينَ
150. О нет! [Они не помогут вам]. Аллах – ваш Покровитель. И Он – лучший из помощников!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
سَنُلۡقِي فِي قُلُوبِ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ ٱلرُّعۡبَ بِمَآ أَشۡرَكُواْ بِٱللَّهِ مَا لَمۡ يُنَزِّلۡ بِهِۦ سُلۡطَٰنٗاۖ وَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ وَبِئۡسَ مَثۡوَى ٱلظَّٰلِمِينَ
151. Вселим Мы в сердца тех, которые стали неверующими, ужас за то, что они придавали Аллаху в сотоварищи то, на что Он не ниспослал никакого доказательства (чтобы их называть богами и поклоняться им). И (конечным) пристанищем для них (будет) Огонь [Ад], и (как) ужасно пребывание притеснителей!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَقَدۡ صَدَقَكُمُ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥٓ إِذۡ تَحُسُّونَهُم بِإِذۡنِهِۦۖ حَتَّىٰٓ إِذَا فَشِلۡتُمۡ وَتَنَٰزَعۡتُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِ وَعَصَيۡتُم مِّنۢ بَعۡدِ مَآ أَرَىٰكُم مَّا تُحِبُّونَۚ مِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلدُّنۡيَا وَمِنكُم مَّن يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۚ ثُمَّ صَرَفَكُمۡ عَنۡهُمۡ لِيَبۡتَلِيَكُمۡۖ وَلَقَدۡ عَفَا عَنكُمۡۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
152. И (клянусь Я, что) действительно исполнил Аллах для вас Своё обещание [даровал вам помощь], когда вы уничтожали их [неверующих] (в битве при Ухуде) по Его дозволению. И (помощь Аллаха прекратилась), когда вы ослабли духом [оробели] и стали препираться о повелении (Пророка) (оставаться на своих местах) [вы спорили, идти вам собирать трофеи или же оставаться], и вы (о лучники) ослушались (Посланника Аллаха) (который повелел вам ни при каких обстоятельствах не покидать свои места), после того как Он [Аллах] показал вам то, что вы любите [Его поддержку]. (И выявилось, что) среди вас есть те, кто желает этого мира [те, которые бросились собирать трофеи], и (что) среди вас (есть те) кто желает Вечной жизни. Потом отвернул Он вас (о верующие) от них [заставил бежать от неверующих], чтобы испытать вас. И (когда Он узнал, что вы сожалеете о содеянном и каетесь) действительно простил Он вас, и Аллах – обладатель [даритель] (неисчислимой) щедрости к верующим!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ إِذۡ تُصۡعِدُونَ وَلَا تَلۡوُۥنَ عَلَىٰٓ أَحَدٖ وَٱلرَّسُولُ يَدۡعُوكُمۡ فِيٓ أُخۡرَىٰكُمۡ فَأَثَٰبَكُمۡ غَمَّۢا بِغَمّٖ لِّكَيۡلَا تَحۡزَنُواْ عَلَىٰ مَا فَاتَكُمۡ وَلَا مَآ أَصَٰبَكُمۡۗ وَٱللَّهُ خَبِيرُۢ بِمَا تَعۡمَلُونَ
153. (И вспомните, о сподвижники Мухаммада) как (убегая от врага) вы поднимались (на гору Ухуд) и (вы) (от страха) не поворачивались ни к кому, когда Посланник (стоя на поле битвы) звал вас (вернуться к сражению) (сам находясь) в последних [в ближайших к врагу] рядах, (а вы не слышали и не видели это). И воздал Он вам (за ваше ослушание и побег) огорчением за огорчением [первое огорчение – это когда распространился слух о том, что якобы убит Посланник Аллаха; второе огорчение – это когда многобожники оказались на горе выше верующих], чтобы вы не печалились о том, что миновало вас [что миновала поддержка Аллаха и трофеи] и что вас постигло [страх и поражение]. И Аллах – сведущий в том, что вы делаете!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَيۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةٗ نُّعَاسٗا يَغۡشَىٰ طَآئِفَةٗ مِّنكُمۡۖ وَطَآئِفَةٞ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ يَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَيۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَٰهِلِيَّةِۖ يَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَيۡءٖۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ يُخۡفُونَ فِيٓ أَنفُسِهِم مَّا لَا يُبۡدُونَ لَكَۖ يَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَيۡءٞ مَّا قُتِلۡنَا هَٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِي بُيُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِينَ كُتِبَ عَلَيۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِيَبۡتَلِيَ ٱللَّهُ مَا فِي صُدُورِكُمۡ وَلِيُمَحِّصَ مَا فِي قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِيمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ
154. Потом низвёл Он на вас (о верующие) после огорчения успокоение (признаком которого явилась) дремота, (которая) охватила некоторых из вас (а именно преданных и убеждённых верующих). И (ещё одна) часть уже была озабочена о (спасении) (только) самих себя: думали они об Аллахе то, что не является истиной, (думали) мерками времён невежества, говоря (друг другу): «Разве для нас есть (хоть) что-нибудь из этого дела?» Скажи (им): «Поистине, дело целиком принадлежит Аллаху [Он предопределил всё то, что случилось]». Скрывают они в своих душах то, чего не открывают тебе [они скрывают своё сожаление, что вышли на поле битвы], говоря: «Если бы было для нас из этого дела (хоть) что-нибудь, то мы [имея в виду павших верующих] не были бы убиты тут». Скажи (им): «Если были бы вы (даже) в своих домах, то те, кому (Аллахом) было предписано убиение [быть убитым], непременно вышли бы к своим местам [туда, где им суждено погибнуть]. И (произошло всё это для того) чтобы испытал Аллах то, что в ваших грудях [есть ли в них сомнение], и чтобы очистил то, что в ваших сердцах [чтобы удалить лицемерие из сердец]». И Аллах знает про то, что в грудях [душах]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ تَوَلَّوۡاْ مِنكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ إِنَّمَا ٱسۡتَزَلَّهُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ بِبَعۡضِ مَا كَسَبُواْۖ وَلَقَدۡ عَفَا ٱللَّهُ عَنۡهُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِيمٞ
155. Поистине, те из вас (о сподвижники), которые отвернулись в тот день, когда встретились два войска [верующие и многобожники] (у горы Ухуд), – ведь заставил их споткнуться [впасть в этот грех] сатана посредством части того, что они приобрели [их грехов]. И (клянусь Я, что) действительно Аллах простил их. Поистине, Аллах – прощающий (тех, кто кается в грехах), сдержанный [не торопится наказать того, кто ослушался Его]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ لَا تَكُونُواْ كَٱلَّذِينَ كَفَرُواْ وَقَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ إِذَا ضَرَبُواْ فِي ٱلۡأَرۡضِ أَوۡ كَانُواْ غُزّٗى لَّوۡ كَانُواْ عِندَنَا مَا مَاتُواْ وَمَا قُتِلُواْ لِيَجۡعَلَ ٱللَّهُ ذَٰلِكَ حَسۡرَةٗ فِي قُلُوبِهِمۡۗ وَٱللَّهُ يُحۡيِۦ وَيُمِيتُۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
156. О те, которые уверовали! Не будьте похожи на тех, которые стали неверующими и сказали своим братьям (по убеждению) [лицемерам] (про тех, кто умер или погиб, из их числа), когда они странствовали по земле или были в (военном) походе: «Если бы они [умершие] (послушались бы нас и) были бы при нас [не выходили в тот путь], то не умерли бы и не были бы убиты». (И произошло это) чтобы Аллах сделал это огорчением в их сердцах. (А верующие знают, что всё это происходит по предопределению Аллаха). И Аллах оживляет и умертвляет. И Аллах видит то, что вы делаете!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَئِن قُتِلۡتُمۡ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوۡ مُتُّمۡ لَمَغۡفِرَةٞ مِّنَ ٱللَّهِ وَرَحۡمَةٌ خَيۡرٞ مِّمَّا يَجۡمَعُونَ
157. И (клянусь Я) если вы (о верующие) будете убиты на пути Аллаха или умрёте (во время сражения), то прощение от Аллаха и милосердие – лучше того, что они [неверующие] собирают [лучше любых мирских благ].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَئِن مُّتُّمۡ أَوۡ قُتِلۡتُمۡ لَإِلَى ٱللَّهِ تُحۡشَرُونَ
158. И если вы умрёте или будете убиты [как бы вы ни умерли], непременно к Аллаху вы будете собраны.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَبِمَا رَحۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ لِنتَ لَهُمۡۖ وَلَوۡ كُنتَ فَظًّا غَلِيظَ ٱلۡقَلۡبِ لَٱنفَضُّواْ مِنۡ حَوۡلِكَۖ فَٱعۡفُ عَنۡهُمۡ وَٱسۡتَغۡفِرۡ لَهُمۡ وَشَاوِرۡهُمۡ فِي ٱلۡأَمۡرِۖ فَإِذَا عَزَمۡتَ فَتَوَكَّلۡ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّ ٱللَّهَ يُحِبُّ ٱلۡمُتَوَكِّلِينَ
159. По милосердию от Аллаха ты (о Пророк) являешься мягким [добрым, снисходительным] к ним [к сподвижникам]. А если бы ты был грубым, с жестоким сердцем, то они разошлись бы от тебя. Извини же их (за то, что было при Ухуде), и проси им (у Аллаха) прощения, и советуйся с ними о деле (которое требует совета). А когда ты (о Пророк) решился, то уповай (только) на Аллаха, – поистине, Аллах любит уповающих!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِن يَنصُرۡكُمُ ٱللَّهُ فَلَا غَالِبَ لَكُمۡۖ وَإِن يَخۡذُلۡكُمۡ فَمَن ذَا ٱلَّذِي يَنصُرُكُم مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡيَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ
160. Если Аллах окажет вам помощь, то не будет победителя для вас, а если Он оставит вас (без помощи), то кто же поможет вам после Него? И (только) на Аллаха пусть уповают верующие (во всех своих делах) [твёрдо надеются на Его помощь и поддержку]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَغُلَّۚ وَمَن يَغۡلُلۡ يَأۡتِ بِمَا غَلَّ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۚ ثُمَّ تُوَفَّىٰ كُلُّ نَفۡسٖ مَّا كَسَبَتۡ وَهُمۡ لَا يُظۡلَمُونَ
161. И не бывало так, чтобы (какой-либо) пророк, обманывая, присваивал (себе что-либо) [Пророк не присвоит себе трофеи]. А кто (из вас), обманывая, присвоит (себе что-либо) – придёт с тем, что присвоил, в День Воскрешения. Затем всякой душе будет уплачено сполна [будет полностью воздано] за то, что она приобрела [за все благие и плохие деяния], и они не будут притеснены [ни насколько не будут убавлены благодеяния, и не будет дано наказание за то плохое, что человек не совершал]!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَفَمَنِ ٱتَّبَعَ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِ كَمَنۢ بَآءَ بِسَخَطٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَمَأۡوَىٰهُ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمَصِيرُ
162. Разве ж тот, кто последовал за благоволением Аллаха [стремился к довольству Аллаха], таков (в сравнении), как тот, кто навлёк (на себя) гнев Аллаха (совершая грехи)? И (конечным) пристанищем его (станет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это возвращение!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
هُمۡ دَرَجَٰتٌ عِندَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ بَصِيرُۢ بِمَا يَعۡمَلُونَ
163. Они [обитатели Рая и обитатели Ада] (различаются) по степеням перед Аллахом, и Аллах видит то, что они делают!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَقَدۡ مَنَّ ٱللَّهُ عَلَى ٱلۡمُؤۡمِنِينَ إِذۡ بَعَثَ فِيهِمۡ رَسُولٗا مِّنۡ أَنفُسِهِمۡ يَتۡلُواْ عَلَيۡهِمۡ ءَايَٰتِهِۦ وَيُزَكِّيهِمۡ وَيُعَلِّمُهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ وَٱلۡحِكۡمَةَ وَإِن كَانُواْ مِن قَبۡلُ لَفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
164. (Клянусь Я, что) действительно оказал Аллах милость верующим, когда послал к ним посланника из них самих, (который) читает им Его знамения [аяты Корана], очищает их (от многобожия и плохого нрава) и обучает их Книге [Корану] и мудрости [Сунне], а хотя были они раньше [до Посланника], однозначно, в явном заблуждении.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
أَوَلَمَّآ أَصَٰبَتۡكُم مُّصِيبَةٞ قَدۡ أَصَبۡتُم مِّثۡلَيۡهَا قُلۡتُمۡ أَنَّىٰ هَٰذَاۖ قُلۡ هُوَ مِنۡ عِندِ أَنفُسِكُمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٞ
165. Разве же после того, как постигло вас (о верующие) бедствие [то, что произошло при Ухуде], – а уже вы причинили (многобожникам) вдвое большее несчастье (при Бадре) – вы сказали: «Откуда это? [Почему так произошло, ведь мы верующие и с нами Посланник Аллаха?]» Скажи (им) (о Пророк): «Это [постигшее вас несчастье] – от вас самих [из-за вашего ослушания Посланника, когда вы побежали собирать трофеи]». Поистине, Аллах над всякой вещью мощен!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَمَآ أَصَٰبَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡتَقَى ٱلۡجَمۡعَانِ فَبِإِذۡنِ ٱللَّهِ وَلِيَعۡلَمَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
166. И то, что постигло вас, в тот день, когда (у горы Ухуд) встретились два войска, то (это произошло) по дозволению Аллаха [по Его предопределению] и для того, чтобы Он узнал [отличил] верующих
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ نَافَقُواْۚ وَقِيلَ لَهُمۡ تَعَالَوۡاْ قَٰتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَوِ ٱدۡفَعُواْۖ قَالُواْ لَوۡ نَعۡلَمُ قِتَالٗا لَّٱتَّبَعۡنَٰكُمۡۗ هُمۡ لِلۡكُفۡرِ يَوۡمَئِذٍ أَقۡرَبُ مِنۡهُمۡ لِلۡإِيمَٰنِۚ يَقُولُونَ بِأَفۡوَٰهِهِم مَّا لَيۡسَ فِي قُلُوبِهِمۡۚ وَٱللَّهُ أَعۡلَمُ بِمَا يَكۡتُمُونَ
167. и чтобы Он узнал [отличил] тех, которые стали лицемерами. И было сказано им [лицемерам]: «Приходите, сражайтесь (вместе с нами) на пути Аллаха или (хотя бы) отразите (врага) (от своих домов и семей) (если уж не хотите награды в Вечной жизни)!» Сказали они [лицемеры] (верующим): «Если бы мы знали сражение [что вы сражаетесь против кого-то], то непременно последовали бы за вами (чтобы помочь вам)». Они в тот день (были) ближе к неверию, чем к Вере (потому что) они говорят своими устами то, чего нет в их сердцах, а Аллах лучше знает то, что они скрывают (в своих душах)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ قَالُواْ لِإِخۡوَٰنِهِمۡ وَقَعَدُواْ لَوۡ أَطَاعُونَا مَا قُتِلُواْۗ قُلۡ فَٱدۡرَءُواْ عَنۡ أَنفُسِكُمُ ٱلۡمَوۡتَ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
168. Те [оставшиеся лицемеры], которые сказали о своих братьях [о лицемерах] (которые погибли в день битвы при Ухуде), а сами отсиделись: «Если бы они [погибшие] послушались нас, (то) не были бы убиты». Скажи (им) (о Пророк): «Отвратите смерть от самих себя, если вы являетесь правдивыми!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ قُتِلُواْ فِي سَبِيلِ ٱللَّهِ أَمۡوَٰتَۢاۚ بَلۡ أَحۡيَآءٌ عِندَ رَبِّهِمۡ يُرۡزَقُونَ
169. И никак не считай тех, которые убиты на пути Аллаха, умершими. Нет, (они даже если и умершие в этом мире, то) живые (в другой жизни) (и) (находятся) у своего Господа, получая удел,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَرِحِينَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ وَيَسۡتَبۡشِرُونَ بِٱلَّذِينَ لَمۡ يَلۡحَقُواْ بِهِم مِّنۡ خَلۡفِهِمۡ أَلَّا خَوۡفٌ عَلَيۡهِمۡ وَلَا هُمۡ يَحۡزَنُونَ
170. радуясь тому, что даровал им Аллах из Своей щедрости [Его награде], и ликуя о тех (братьях), которые ещё не присоединились к ним, (и которые находятся) позади них, что не будет над ними страха (за то, что может ожидать их в Вечной жизни), и не будут они печальны (за то, что миновало их в этой жизни)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ يَسۡتَبۡشِرُونَ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجۡرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
171. Радуются они благодати от Аллаха, и щедрости, и тому, что Аллах не губит награды верующих,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِلَّهِ وَٱلرَّسُولِ مِنۢ بَعۡدِ مَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡقَرۡحُۚ لِلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ مِنۡهُمۡ وَٱتَّقَوۡاْ أَجۡرٌ عَظِيمٌ
172. которые ответили Аллаху и Посланнику (когда он попросил участвовавших в битве при горе Ухуд выйти с ним в поход вслед за многобожниками, чтобы у них не появилось желания вернуться обратно в Медину), после того как постигли их [верующих] раны [после произошедшего сражения]. Тем, которые поступали наилучшим образом (в повиновении Аллаху) из них и остерегались (наказания Аллаха), (будет дана) награда великая!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ قَالَ لَهُمُ ٱلنَّاسُ إِنَّ ٱلنَّاسَ قَدۡ جَمَعُواْ لَكُمۡ فَٱخۡشَوۡهُمۡ فَزَادَهُمۡ إِيمَٰنٗا وَقَالُواْ حَسۡبُنَا ٱللَّهُ وَنِعۡمَ ٱلۡوَكِيلُ
173. (Это – те), которым сказали люди [некоторые многобожники]: «Поистине, люди [мекканские многобожники] уже собрались против вас (чтобы вернуться и уничтожить вас), так бойтесь же их!» – но (это) (только) увеличило (в) них веру, и они сказали: «Достаточно нам Аллаха, и (Он) – прекрасный Покровитель!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٱنقَلَبُواْ بِنِعۡمَةٖ مِّنَ ٱللَّهِ وَفَضۡلٖ لَّمۡ يَمۡسَسۡهُمۡ سُوٓءٞ وَٱتَّبَعُواْ رِضۡوَٰنَ ٱللَّهِۗ وَٱللَّهُ ذُو فَضۡلٍ عَظِيمٍ
174. И вернулись они [вышедшие с Пророком] (обратно в Медину) с благодатью от Аллаха и щедростью, не коснулось их плохое [в этом походе они даже не воевали], и последовали они за благоволением Аллаха (своим повиновением Ему и Его Посланнику). И Аллах – обладатель [даритель] великой щедрости!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّمَا ذَٰلِكُمُ ٱلشَّيۡطَٰنُ يُخَوِّفُ أَوۡلِيَآءَهُۥ فَلَا تَخَافُوهُمۡ وَخَافُونِ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِينَ
175. Ведь это вам [тот, кто пытается удержать вас от этого] лишь сатана, (который) пугает (вас) своими сторонниками. Не бойтесь же их, а бойтесь Меня (проявляя покорность Мне), если вы являетесь верующими!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا يَحۡزُنكَ ٱلَّذِينَ يُسَٰرِعُونَ فِي ٱلۡكُفۡرِۚ إِنَّهُمۡ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۚ يُرِيدُ ٱللَّهُ أَلَّا يَجۡعَلَ لَهُمۡ حَظّٗا فِي ٱلۡأٓخِرَةِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ عَظِيمٌ
176. И пусть не печалят тебя (о Пророк) те, которые спешат в (исполнении) неверия [стараются противодействовать Исламу]: поистине, они [неверующие] (этим) не навредят Аллаху нисколько. Желает Аллах не давать им [неверующим] и доли в Вечной жизни, и для них – великое наказание!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ ٱلَّذِينَ ٱشۡتَرَوُاْ ٱلۡكُفۡرَ بِٱلۡإِيمَٰنِ لَن يَضُرُّواْ ٱللَّهَ شَيۡـٔٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
177. Поистине, те, которые купили неверие за Веру [выбрали неверие вместо Веры], – не навредят они Аллаху ни в чём, и им (в Вечной жизни) (уготовано) мучительное наказание!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ أَنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ خَيۡرٞ لِّأَنفُسِهِمۡۚ إِنَّمَا نُمۡلِي لَهُمۡ لِيَزۡدَادُوٓاْ إِثۡمٗاۖ وَلَهُمۡ عَذَابٞ مُّهِينٞ
178. И никак пусть не считают те, которые стали неверующими, что то, что продлеваем Мы для них (жизнь) (и что их пока не постигает наказание Аллаха за их неверие), (является) благом для них. Ведь продлеваем Мы (их жизнь) только для того, чтобы они увеличили [приумножили] свои грехи (чтобы воздать им за это ещё более сильным наказанием), и для них – наказание унизительное!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَّا كَانَ ٱللَّهُ لِيَذَرَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ عَلَىٰ مَآ أَنتُمۡ عَلَيۡهِ حَتَّىٰ يَمِيزَ ٱلۡخَبِيثَ مِنَ ٱلطَّيِّبِۗ وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِيُطۡلِعَكُمۡ عَلَى ٱلۡغَيۡبِ وَلَٰكِنَّ ٱللَّهَ يَجۡتَبِي مِن رُّسُلِهِۦ مَن يَشَآءُۖ فَـَٔامِنُواْ بِٱللَّهِ وَرُسُلِهِۦۚ وَإِن تُؤۡمِنُواْ وَتَتَّقُواْ فَلَكُمۡ أَجۡرٌ عَظِيمٞ
179. Не является Аллах таким, чтобы оставить верующих в том состоянии, в котором вы находитесь [когда не ясно, кто верующий, а кто лицемер], пока не отличит Он мерзкого [лицемера] от хорошего [от верующего]. И не является Аллах таким, чтобы дать знать вам (о верующие) сокровенное (о том, кто является лицемером) (а это Он проявляет для вас через испытание). Но однако Аллах избирает из Своих посланников, кого пожелает. Веруйте же в Аллаха и Его посланников! И если вы уверуете и будете остерегаться (наказания вашего Господа), то вам – великая награда (у Него)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلَا يَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَبۡخَلُونَ بِمَآ ءَاتَىٰهُمُ ٱللَّهُ مِن فَضۡلِهِۦ هُوَ خَيۡرٗا لَّهُمۖ بَلۡ هُوَ شَرّٞ لَّهُمۡۖ سَيُطَوَّقُونَ مَا بَخِلُواْ بِهِۦ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۗ وَلِلَّهِ مِيرَٰثُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
180. И пусть никак не считают те, которые скупятся (отдавать) то, что даровал им Аллах по Своей щедрости, что оно [cкупость] является благом для них. Нет, наоборот, оно [скупость] зло для них. (На их шеи) будут повешены те (богатства), которые они скупились отдавать (бедным), в День Воскрешения. И Аллаху принадлежит наследство небес и земли [всё равно всё остаётся Ему], и Аллах о том, что вы делаете, сведущ.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَّقَدۡ سَمِعَ ٱللَّهُ قَوۡلَ ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ فَقِيرٞ وَنَحۡنُ أَغۡنِيَآءُۘ سَنَكۡتُبُ مَا قَالُواْ وَقَتۡلَهُمُ ٱلۡأَنۢبِيَآءَ بِغَيۡرِ حَقّٖ وَنَقُولُ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡحَرِيقِ
181. (Клянусь Я, что) действительно услышал Аллах речь тех [иудеев], которые сказали: «Поистине, Аллах беден, а мы богаты (потому что Он просит нас дать Ему взаймы наше имущество)». Запишем Мы то, что они сказали, и (также Мы запишем) убийство ими пророков без права и скажем (им) (когда они окажутся в Аду): «Вкусите наказание Огня!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ذَٰلِكَ بِمَا قَدَّمَتۡ أَيۡدِيكُمۡ وَأَنَّ ٱللَّهَ لَيۡسَ بِظَلَّامٖ لِّلۡعَبِيدِ
182. Это [наказание] (постигает вас) за то, что уготовали ваши руки [за ваше неверие и грехи], и (знайте) что Аллах не притеснитель для (Своих) рабов [Аллах справедлив, и это – Его справедливое решение]».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ قَالُوٓاْ إِنَّ ٱللَّهَ عَهِدَ إِلَيۡنَآ أَلَّا نُؤۡمِنَ لِرَسُولٍ حَتَّىٰ يَأۡتِيَنَا بِقُرۡبَانٖ تَأۡكُلُهُ ٱلنَّارُۗ قُلۡ قَدۡ جَآءَكُمۡ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِي بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَبِٱلَّذِي قُلۡتُمۡ فَلِمَ قَتَلۡتُمُوهُمۡ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
183. [Эти иудеи – это] те, которые сказали (когда их призвали к Исламу): «Поистине, Аллах завещал [повелел] нам (в Торе), чтобы не верили мы (ни одному) посланнику, пока он не явится к нам с (чудом) – жертвой, (которую он приносит Аллаху и) которую пожрёт [сожжёт] огонь (сходящий с неба)». Скажи (о Посланник): «Уже приходили к вам посланники до меня с ясными знамениями [доказательствами] (указывающими на их правдивость) и с тем, о чём вы сказали [с жертвой, которую сжигает огонь, сходящий с неба]. Почему же вы убивали их [пророков], если являетесь вы правдивыми?»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَإِن كَذَّبُوكَ فَقَدۡ كُذِّبَ رُسُلٞ مِّن قَبۡلِكَ جَآءُو بِٱلۡبَيِّنَٰتِ وَٱلزُّبُرِ وَٱلۡكِتَٰبِ ٱلۡمُنِيرِ
184. И если же посчитают они тебя (о Пророк) лжецом, то уже были объявлены лжецами (многие) посланники до тебя, которые приходили (к своим народам) с ясными знамениями, и с книгами [со свитками], и с озаряющим писанием [как Тора, Псалтырь и Евангелие].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
كُلُّ نَفۡسٖ ذَآئِقَةُ ٱلۡمَوۡتِۗ وَإِنَّمَا تُوَفَّوۡنَ أُجُورَكُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ فَمَن زُحۡزِحَ عَنِ ٱلنَّارِ وَأُدۡخِلَ ٱلۡجَنَّةَ فَقَدۡ فَازَۗ وَمَا ٱلۡحَيَوٰةُ ٱلدُّنۡيَآ إِلَّا مَتَٰعُ ٱلۡغُرُورِ
185. Каждая (сотворённая) душа [каждый человек, джинн, ангел, животное…] вкусит смерть [душа отделится от тела] (сколько бы она ни прожила в этом мире). И вам сполна [без убавлений] будут даны ваши вознаграждения (за благие дела) в День Воскрешения. И кто будет удалён от Огня и введён в Рай, тот (значит) уже обрёл успех. И ближайшая жизнь (является) лишь обманчивым наслаждением.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
۞ لَتُبۡلَوُنَّ فِيٓ أَمۡوَٰلِكُمۡ وَأَنفُسِكُمۡ وَلَتَسۡمَعُنَّ مِنَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَمِنَ ٱلَّذِينَ أَشۡرَكُوٓاْ أَذٗى كَثِيرٗاۚ وَإِن تَصۡبِرُواْ وَتَتَّقُواْ فَإِنَّ ذَٰلِكَ مِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
186. (Клянусь Я, что) непременно будете вы (о верующие) испытаны своим имуществом [как будете расходовать его] и самими собой [как будете повиноваться Аллаху и как будете переносить ранения, смерть и потерю любимых] (до тех пор, пока правдивый верующий не отличится от других). И (клянусь Я, что) непременно услышите вы от тех, кому даровано Писание до вас [от иудеев и христиан], и от тех, кто стал многобожником, много обиды [слова многобожия и ругательства]. А если вы будете проявлять терпение и остерегаться (наказания Аллаха) (исполняя Его повеления и отстраняясь от того, что Он запретил), то это – из дел, (для которых необходима) твёрдая решимость [упорство].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِذۡ أَخَذَ ٱللَّهُ مِيثَٰقَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡكِتَٰبَ لَتُبَيِّنُنَّهُۥ لِلنَّاسِ وَلَا تَكۡتُمُونَهُۥ فَنَبَذُوهُ وَرَآءَ ظُهُورِهِمۡ وَٱشۡتَرَوۡاْ بِهِۦ ثَمَنٗا قَلِيلٗاۖ فَبِئۡسَ مَا يَشۡتَرُونَ
187. И (упомяни о том) как взял Аллах завет [договор, подкреплённый клятвой] с тех, которым было даровано Писание: «Непременно и обязательно вы будете разъяснять его [своё Писание: иудеи – Тору, а христиане – Евангелие] людям и не будете скрывать его [Писание]». Но они бросили это [завет] за свои спины и купили за это [за сокрытие истины и искажение Писания] малую цену [променяли на мирские блага]. Скверно же то, что они покупают!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا تَحۡسَبَنَّ ٱلَّذِينَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أَتَواْ وَّيُحِبُّونَ أَن يُحۡمَدُواْ بِمَا لَمۡ يَفۡعَلُواْ فَلَا تَحۡسَبَنَّهُم بِمَفَازَةٖ مِّنَ ٱلۡعَذَابِۖ وَلَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
188. Не думай (о Пророк), что те [иудеи], которые радуются тому, с чем они пришли [какое зло они совершили, изменив Слова Аллаха и Его Закон], и (при этом они ещё) любят, чтобы их хвалили за то [за благое], чего они не делали, – не считай же, что они преуспеют в (избежании) наказания. И для них (в День Суда) – мучительное наказание!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَلِلَّهِ مُلۡكُ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۗ وَٱللَّهُ عَلَىٰ كُلِّ شَيۡءٖ قَدِيرٌ
189. И Аллаху (принадлежит) власть над небесами и землёй [всё принадлежит только Аллаху, и Он полностью управляет всем этим, и всё происходит только по Его знанию и по Его дозволению]. И Аллах над всякой вещью мощен!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
إِنَّ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ وَٱخۡتِلَٰفِ ٱلَّيۡلِ وَٱلنَّهَارِ لَأٓيَٰتٖ لِّأُوْلِي ٱلۡأَلۡبَٰبِ
190. Поистине, в творении небес [в их величии] и земли (с её горами, равнинами и морями), в смене ночи и дня [в том, как они следуют друг за другом] (во всём этом) – однозначно, знамения для обладающих разумом,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ٱلَّذِينَ يَذۡكُرُونَ ٱللَّهَ قِيَٰمٗا وَقُعُودٗا وَعَلَىٰ جُنُوبِهِمۡ وَيَتَفَكَّرُونَ فِي خَلۡقِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ رَبَّنَا مَا خَلَقۡتَ هَٰذَا بَٰطِلٗا سُبۡحَٰنَكَ فَقِنَا عَذَابَ ٱلنَّارِ
191. тех, которые поминают Аллаха, стоя, сидя и (лёжа) на своих боках, и размышляют о сотворении небес и земли (и говорят): «(О) Господь наш! Не создал Ты этого попусту [не зря Ты привёл всё это в бытие]. Преславен Ты! Защити же нас от наказания Огня.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَبَّنَآ إِنَّكَ مَن تُدۡخِلِ ٱلنَّارَ فَقَدۡ أَخۡزَيۡتَهُۥۖ وَمَا لِلظَّٰلِمِينَ مِنۡ أَنصَارٖ
192. (О) Господь наш! Поистине, Ты (если) кого-то введёшь в Огонь, то уже того Ты опозорил. И нет у притеснителей [тех, кто причинил зло самому себе своим неверием] (никаких) помощников (которые спасли бы их от наказания Аллаха)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَّبَّنَآ إِنَّنَا سَمِعۡنَا مُنَادِيٗا يُنَادِي لِلۡإِيمَٰنِ أَنۡ ءَامِنُواْ بِرَبِّكُمۡ فَـَٔامَنَّاۚ رَبَّنَا فَٱغۡفِرۡ لَنَا ذُنُوبَنَا وَكَفِّرۡ عَنَّا سَيِّـَٔاتِنَا وَتَوَفَّنَا مَعَ ٱلۡأَبۡرَارِ
193. (О) Господь наш! Поистине, мы слышали возглашающего [пророка Мухаммада], который призывал к Вере: “Уверуйте в Господа вашего!” И уверовали мы (Истинной Верой). (О) Господь наш! Прости же нам наши грехи и удали от нас наши плохие деяния [отпусти наши прегрешения] и упокой нас с благочестивыми [присоедини нас к праведным].
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
رَبَّنَا وَءَاتِنَا مَا وَعَدتَّنَا عَلَىٰ رُسُلِكَ وَلَا تُخۡزِنَا يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِۖ إِنَّكَ لَا تُخۡلِفُ ٱلۡمِيعَادَ
194. (О) Господь наш! И даруй нам то, что Ты обещал нам через Своих посланников [помощь в победе, содействие в благих делах и истинное руководство], и не позорь нас в День Воскрешения. Поистине, Ты не нарушаешь (Своего) обещания».
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
فَٱسۡتَجَابَ لَهُمۡ رَبُّهُمۡ أَنِّي لَآ أُضِيعُ عَمَلَ عَٰمِلٖ مِّنكُم مِّن ذَكَرٍ أَوۡ أُنثَىٰۖ بَعۡضُكُم مِّنۢ بَعۡضٖۖ فَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ وَأُخۡرِجُواْ مِن دِيَٰرِهِمۡ وَأُوذُواْ فِي سَبِيلِي وَقَٰتَلُواْ وَقُتِلُواْ لَأُكَفِّرَنَّ عَنۡهُمۡ سَيِّـَٔاتِهِمۡ وَلَأُدۡخِلَنَّهُمۡ جَنَّٰتٖ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ ثَوَابٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۚ وَٱللَّهُ عِندَهُۥ حُسۡنُ ٱلثَّوَابِ
195. И ответил им (на их мольбу) Господь их: «Поистине, Я не погублю (благих) деяний ни одного из вас, кто совершал его – ни мужчины, ни женщины [каждому дам его награду]. Одни вы от других [вы все равны пред Ним]. А те же, которые переселились (на пути Аллаха) [оставили свои дома, чтобы заслужить довольство Аллаха и помогать установлению Его Слова] или были изгнаны из своих жилищ, и были подвергнуты страданиям на Моём пути [из-за повиновения и поклонения Мне], и сражались (возвышая Моё Слово), и были убиты (на этом пути), – непременно и обязательно удалю Я от них их плохие деяния [прощу им грехи], и непременно и обязательно введу Я их в сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, – как награду от Аллаха, а у Аллаха – наилучшая награда!»
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَا يَغُرَّنَّكَ تَقَلُّبُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي ٱلۡبِلَٰدِ
196. Пусть не обманет тебя (о Посланник) оборотливость [спокойная и благополучная жизнь] тех, которые стали неверующими в странах,
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
مَتَٰعٞ قَلِيلٞ ثُمَّ مَأۡوَىٰهُمۡ جَهَنَّمُۖ وَبِئۡسَ ٱلۡمِهَادُ
197. (ведь жизнь в этом мире есть всего лишь) малое пользование (по сравнению с той наградой, которую даст Аллах в Вечной жизни), а потом (конечным) пристанищем их [неверующих] (станет) Геенна [Ад], и (как) ужасно это (огненное) ложе!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
لَٰكِنِ ٱلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ رَبَّهُمۡ لَهُمۡ جَنَّٰتٞ تَجۡرِي مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَٰرُ خَٰلِدِينَ فِيهَا نُزُلٗا مِّنۡ عِندِ ٱللَّهِۗ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ لِّلۡأَبۡرَارِ
198. Но те, которые остерегались (наказания) своего Господа, для них – сады (Рая), (где) текут под ними [под дворцами и деревьями] реки, – (будут) они вечно пребывающими в них [в садах], – как обитель от Аллаха. И то, что у Аллаха, – лучше для благочестивых (чем любые блага в этом мире)!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
وَإِنَّ مِنۡ أَهۡلِ ٱلۡكِتَٰبِ لَمَن يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكُمۡ وَمَآ أُنزِلَ إِلَيۡهِمۡ خَٰشِعِينَ لِلَّهِ لَا يَشۡتَرُونَ بِـَٔايَٰتِ ٱللَّهِ ثَمَنٗا قَلِيلًاۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ أَجۡرُهُمۡ عِندَ رَبِّهِمۡۗ إِنَّ ٱللَّهَ سَرِيعُ ٱلۡحِسَابِ
199. И, поистине, среди людей Писания непременно (встречаются) такие, что уверуют в Аллаха [признают Его единственным господом и богом и всецело покоряются Ему] и (они веруют) в то, что ниспослано вам (о верующие) [в Коран] и что ниспослано им [в Тору и Евангелие], смиряясь пред Аллахом, (и) не покупая за знамения Аллаха малую цену [не занимаясь сокрытием истины или искажением слов Аллаха ради мирских благ] (в отличие от других из числа людей Писания). Такие – для них (обещана) награда их у их Господа. Поистине, Аллах быстр в расчёте!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
يَٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ ٱصۡبِرُواْ وَصَابِرُواْ وَرَابِطُواْ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ لَعَلَّكُمۡ تُفۡلِحُونَ
200. О те, которые уверовали, терпите (в повиновении вашему Господу, а также когда случается несчастье или приходит испытание) и проявляйте (большее) терпение (чем ваши враги) [одолевайте врага терпением], охраняйте границы (Ислама и территории мусульман) [усердствуйте на пути Аллаха] и остерегайтесь (наказания) Аллаха (выполняя то, что Он повелел, и сторонясь того, что Он запретил), – может быть, вы обретёте успех!
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
 
የይዘት ትርጉም ምዕራፍ: ሱረቱ ኣሊ-ኢምራን
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - الترجمة الروسية - የትርጉሞች ማዉጫ

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الروسية، ترجمها أبوعادل.

መዝጋት