የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በስፔንኛ ቋንቋ * - የትርጉሞች ማዉጫ


የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (229) ምዕራፍ: ሱረቱ አል-በቀራህ
ٱلطَّلَٰقُ مَرَّتَانِۖ فَإِمۡسَاكُۢ بِمَعۡرُوفٍ أَوۡ تَسۡرِيحُۢ بِإِحۡسَٰنٖۗ وَلَا يَحِلُّ لَكُمۡ أَن تَأۡخُذُواْ مِمَّآ ءَاتَيۡتُمُوهُنَّ شَيۡـًٔا إِلَّآ أَن يَخَافَآ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِۖ فَإِنۡ خِفۡتُمۡ أَلَّا يُقِيمَا حُدُودَ ٱللَّهِ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَا فِيمَا ٱفۡتَدَتۡ بِهِۦۗ تِلۡكَ حُدُودُ ٱللَّهِ فَلَا تَعۡتَدُوهَاۚ وَمَن يَتَعَدَّ حُدُودَ ٱللَّهِ فَأُوْلَٰٓئِكَ هُمُ ٱلظَّٰلِمُونَ
229. Los esposos pueden reconciliarse dos veces luego de haber comenzado el proceso del divorcio. Es decir, puede iniciar el proceso de divorcio una primera vez y luego reconciliarse, luego iniciar el proceso de divorcio una segunda vez y volver a reconciliarse. Luego de estos dos intentos de divorcio, o bien continúan viviendo de manera apropiada o bien se divorcian definitivamente cumpliendo con todas sus obligaciones y mostrando compasión.
Al marido no le está permitido pedir lo que entregó a su esposa como dote. En caso de que el rechazo provenga de la esposa, a causa de un defecto físico o moral, y piensen que no podrán tener una convivencia armoniosa, deben exponen el asunto a un tutor o mediador. Si los mediadores designados por los cónyuges temen que estos no sean capaces de llevar una vida conyugal en paz, no obran mal si negocian la entrega de una suma de dinero que la esposa dé en compensación a cambio del divorcio. Estos preceptos constituyen la línea de demarcación entre lo lícito y lo ilícito, por lo tanto, no traspasen estos límites. Aquellos que traspasen los límites fijados por Al‑lah en términos de lo lícito y lo ilícito, son injustos con ellos mismos arriesgándose a su perdición.
የአረብኛ ቁርኣን ማብራሪያ:
ከአንቀጾቹ የምንማራቸዉ ቁም ነገሮች:
• بيَّن الله تعالى أحكام النكاح والطلاق بيانًا شاملًا حتى يعرف الناس حدود الحلال والحرام فلا يتجاوزونها.
1. Al‑lah expone de manera completa los preceptos relacionados con el matrimonio y el divorcio, para que las personas conozcan los límites entre lo lícito y lo ilícito y no los traspasen.

• عظَّم الله شأن النكاح وحرم التلاعب فيه بالألفاظ فجعلها ملزمة، وألغى التلاعب بكثرة الطلاق والرجعة فجعل لها حدًّا بطلقتين رجعيتين ثم تحرم عليه إلا أن تنكح زوجا غيره ثم يطلقها، أو يموت عنها.
2. Al‑lah otorga gran importancia al matrimonio y prohíbe pronunciar a la ligera las fórmulas del pedido de divorcio. Además, Él ha puesto un límite a este hábito de alternar indefinidamente los intentos de divorcios y las reconciliaciones en la vida conyugal. Él limita a dos el número de intentos de divorcios posibles, y a la tercera vez, ya no podrán reconciliarse a menos que ella se case con otro hombre y luego se divorcie también de él.

• المعاشرة الزوجية تكون بالمعروف، فإن تعذر ذلك فلا بأس من الطلاق، ولا حرج على أحد الزوجين أن يطلبه.
3. La vida conyugal debe vivirse con buen trato y si esto no es posible, no se obra mal al divorciarse: cualquiera de los dos cónyuges puede pedir el divorcio.

 
የይዘት ትርጉም አንቀጽ: (229) ምዕራፍ: ሱረቱ አል-በቀራህ
የምዕራፎች ማውጫ የገፅ ቁጥር
 
የቅዱስ ቁርዓን ይዘት ትርጉም - የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በስፔንኛ ቋንቋ - የትርጉሞች ማዉጫ

የሙኽተሰር ቁርአን ተፍሲር ትርጉም በስፔንኛ ቋንቋ፡ ከቁርአን ተፍሲር ጥናት ማዕከል የተገኘ

መዝጋት