ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة البوسنية - بسيم كوركت * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الحاقة
آية:
 

سورة الحاقة - Sura el-Hakka

ٱلۡحَآقَّةُ
Čas neizbježni,
التفاسير العربية:
مَا ٱلۡحَآقَّةُ
šta je Čas neizbježni,
التفاسير العربية:
وَمَآ أَدۡرَىٰكَ مَا ٱلۡحَآقَّةُ
i otkud ti znaš šta je Čas neizbježni?
التفاسير العربية:
كَذَّبَتۡ ثَمُودُ وَعَادُۢ بِٱلۡقَارِعَةِ
Semud i Ad su Smak svijeta poricali
التفاسير العربية:
فَأَمَّا ثَمُودُ فَأُهۡلِكُواْ بِٱلطَّاغِيَةِ
pa je Semud uništen glasom strahovitim,
التفاسير العربية:
وَأَمَّا عَادٞ فَأُهۡلِكُواْ بِرِيحٖ صَرۡصَرٍ عَاتِيَةٖ
a Ad uništen vjetrom ledenim, silovitim,
التفاسير العربية:
سَخَّرَهَا عَلَيۡهِمۡ سَبۡعَ لَيَالٖ وَثَمَٰنِيَةَ أَيَّامٍ حُسُومٗاۖ فَتَرَى ٱلۡقَوۡمَ فِيهَا صَرۡعَىٰ كَأَنَّهُمۡ أَعۡجَازُ نَخۡلٍ خَاوِيَةٖ
kome je On vlast nad njima sedam noći i osam dana uzastopnih bio prepustio, pa si u njima ljude povaljane kao šuplja datulina debla vidio,
التفاسير العربية:
فَهَلۡ تَرَىٰ لَهُم مِّنۢ بَاقِيَةٖ
i vidiš li da je iko od njih ostao?
التفاسير العربية:

وَجَآءَ فِرۡعَوۡنُ وَمَن قَبۡلَهُۥ وَٱلۡمُؤۡتَفِكَٰتُ بِٱلۡخَاطِئَةِ
A došli su faraon, i oni prije njega, i zbog odvratnih postupaka izvrnuta naselja,
التفاسير العربية:
فَعَصَوۡاْ رَسُولَ رَبِّهِمۡ فَأَخَذَهُمۡ أَخۡذَةٗ رَّابِيَةً
i protiv poslanika Gospodara svoga se dizali, pa ih je On ne može biti teže kaznio.
التفاسير العربية:
إِنَّا لَمَّا طَغَا ٱلۡمَآءُ حَمَلۡنَٰكُمۡ فِي ٱلۡجَارِيَةِ
Mi smo vas, kada je voda preplavila sve, u lađi nosili
التفاسير العربية:
لِنَجۡعَلَهَا لَكُمۡ تَذۡكِرَةٗ وَتَعِيَهَآ أُذُنٞ وَٰعِيَةٞ
da vam to poukom učinimo i da to od zaborava sačuva uho koje pamti.
التفاسير العربية:
فَإِذَا نُفِخَ فِي ٱلصُّورِ نَفۡخَةٞ وَٰحِدَةٞ
A kada se jednom u Rog puhne,
التفاسير العربية:
وَحُمِلَتِ ٱلۡأَرۡضُ وَٱلۡجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةٗ وَٰحِدَةٗ
pa se Zemlja i brda dignu i od jednog udara zdrobe,
التفاسير العربية:
فَيَوۡمَئِذٖ وَقَعَتِ ٱلۡوَاقِعَةُ
toga dana će se Smak svijeta dogoditi
التفاسير العربية:
وَٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَهِيَ يَوۡمَئِذٖ وَاهِيَةٞ
i nebo će se razdvojiti – tada će labavo biti –
التفاسير العربية:
وَٱلۡمَلَكُ عَلَىٰٓ أَرۡجَآئِهَاۚ وَيَحۡمِلُ عَرۡشَ رَبِّكَ فَوۡقَهُمۡ يَوۡمَئِذٖ ثَمَٰنِيَةٞ
i meleki će na krajevima njegovim stajati, a prijesto Gospodara tvoga će tog dana iznad njih osmerica držati.
التفاسير العربية:
يَوۡمَئِذٖ تُعۡرَضُونَ لَا تَخۡفَىٰ مِنكُمۡ خَافِيَةٞ
Tada ćete ispitivani biti, i nijedna tajna vaša neće sakrivena ostati:
التفاسير العربية:
فَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِيَمِينِهِۦ فَيَقُولُ هَآؤُمُ ٱقۡرَءُواْ كِتَٰبِيَهۡ
onaj kome se knjiga njegova u desnu ruku njegovu dâ – reći će: "Evo vam, čitajte knjigu moju,
التفاسير العربية:
إِنِّي ظَنَنتُ أَنِّي مُلَٰقٍ حِسَابِيَهۡ
ja sam čvrsto vjerovao da ću račun svoj polagati."
التفاسير العربية:
فَهُوَ فِي عِيشَةٖ رَّاضِيَةٖ
I on će biti u životu zadovoljnom,
التفاسير العربية:
فِي جَنَّةٍ عَالِيَةٖ
u Džennetu predivnom,
التفاسير العربية:
قُطُوفُهَا دَانِيَةٞ
čiji će plodovi nadohvat ruke biti.
التفاسير العربية:
كُلُواْ وَٱشۡرَبُواْ هَنِيٓـَٔۢا بِمَآ أَسۡلَفۡتُمۡ فِي ٱلۡأَيَّامِ ٱلۡخَالِيَةِ
"Jedite i pijte radosni, za ono što ste u danima minulim zaradili!"
التفاسير العربية:
وَأَمَّا مَنۡ أُوتِيَ كِتَٰبَهُۥ بِشِمَالِهِۦ فَيَقُولُ يَٰلَيۡتَنِي لَمۡ أُوتَ كِتَٰبِيَهۡ
A onaj kome se dâ knjiga u lijevu ruku njegovu reći će: "Kamo sreće da mi knjiga moja ni data nije
التفاسير العربية:
وَلَمۡ أَدۡرِ مَا حِسَابِيَهۡ
i da ni saznao nisam za obračun svoj!
التفاسير العربية:
يَٰلَيۡتَهَا كَانَتِ ٱلۡقَاضِيَةَ
Kamo sreće da me je smrt dokrajčila –
التفاسير العربية:
مَآ أَغۡنَىٰ عَنِّي مَالِيَهۡۜ
bogatstvo moje mi nije od koristi,
التفاسير العربية:
هَلَكَ عَنِّي سُلۡطَٰنِيَهۡ
snage moje nema više!"
التفاسير العربية:
خُذُوهُ فَغُلُّوهُ
"Držite ga i u okove okujte,
التفاسير العربية:
ثُمَّ ٱلۡجَحِيمَ صَلُّوهُ
zatim ga samo u vatri pržite,
التفاسير العربية:
ثُمَّ فِي سِلۡسِلَةٖ ذَرۡعُهَا سَبۡعُونَ ذِرَاعٗا فَٱسۡلُكُوهُ
a onda ga u sindžire sedamdeset lakata duge vežite,
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ كَانَ لَا يُؤۡمِنُ بِٱللَّهِ ٱلۡعَظِيمِ
jer on u Allaha Velikog nije vjerovao
التفاسير العربية:
وَلَا يَحُضُّ عَلَىٰ طَعَامِ ٱلۡمِسۡكِينِ
i da se nahrani nevoljnik – nije nagovarao;
التفاسير العربية:
فَلَيۡسَ لَهُ ٱلۡيَوۡمَ هَٰهُنَا حَمِيمٞ
zato on danas ovdje nema prisna prijatelja
التفاسير العربية:

وَلَا طَعَامٌ إِلَّا مِنۡ غِسۡلِينٖ
ni drugog jela osim pomija,
التفاسير العربية:
لَّا يَأۡكُلُهُۥٓ إِلَّا ٱلۡخَٰطِـُٔونَ
koje će samo nevjernici jesti."
التفاسير العربية:
فَلَآ أُقۡسِمُ بِمَا تُبۡصِرُونَ
A Ja se kunem onim što vidite
التفاسير العربية:
وَمَا لَا تُبۡصِرُونَ
i onim što ne vidite,
التفاسير العربية:
إِنَّهُۥ لَقَوۡلُ رَسُولٖ كَرِيمٖ
Kur'an je, doista, govor objavljen plemenitom Poslaniku,
التفاسير العربية:
وَمَا هُوَ بِقَوۡلِ شَاعِرٖۚ قَلِيلٗا مَّا تُؤۡمِنُونَ
a nije govor nikakva pjesnika – kako vi nikako ne vjerujete!
التفاسير العربية:
وَلَا بِقَوۡلِ كَاهِنٖۚ قَلِيلٗا مَّا تَذَكَّرُونَ
i nisu riječi nikakva proroka – kako vi malo razmišljate!
التفاسير العربية:
تَنزِيلٞ مِّن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
Objava je on od Gospodara svjetova!
التفاسير العربية:
وَلَوۡ تَقَوَّلَ عَلَيۡنَا بَعۡضَ ٱلۡأَقَاوِيلِ
A da je on o Nama kojekakve riječi iznosio,
التفاسير العربية:
لَأَخَذۡنَا مِنۡهُ بِٱلۡيَمِينِ
Mi bismo ga za desnu ruku uhvatili,
التفاسير العربية:
ثُمَّ لَقَطَعۡنَا مِنۡهُ ٱلۡوَتِينَ
a onda mu žilu kucavicu presjekli,
التفاسير العربية:
فَمَا مِنكُم مِّنۡ أَحَدٍ عَنۡهُ حَٰجِزِينَ
i niko ga između vas ne bi mogao od toga odbraniti.
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَتَذۡكِرَةٞ لِّلۡمُتَّقِينَ
Pouka je Kur'an onima koji budu Allahova naređenja izvršavali, a zabrānā se klonili –
التفاسير العربية:
وَإِنَّا لَنَعۡلَمُ أَنَّ مِنكُم مُّكَذِّبِينَ
A Mi, sigurno, znamo da neki od vas neće u nj vjerovati –
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَحَسۡرَةٌ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
i on će biti uzrok jadu nevjernika,
التفاسير العربية:
وَإِنَّهُۥ لَحَقُّ ٱلۡيَقِينِ
a on je, doista, sama istina
التفاسير العربية:
فَسَبِّحۡ بِٱسۡمِ رَبِّكَ ٱلۡعَظِيمِ
zato ti hvali ime Gospodara tvoga, Veličanstvenoga!
التفاسير العربية:

 
ترجمة معاني سورة: الحاقة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة البوسنية - بسيم كوركت - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة البوسنية، ترجمها بسيم كركوت. تم تصويبها بإشراف مركز رواد الترجمة، ويتاح الإطلاع على الترجمة الأصلية لغرض إبداء الرآي والتقييم والتطوير المستمر .

إغلاق