ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الهولندية * - فهرس التراجم

XML CSV Excel API
تنزيل الملفات يتضمن الموافقة على هذه الشروط والسياسات

ترجمة معاني سورة: القيامة   آية:

سورة القيامة - Soerat Al-Qi'jaamah (De Resurrectie)

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
1. Ik zweer bij de dag der opstanding
التفاسير العربية:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
2. En Ik zweer bij de ziel die zichzelf verwijt.
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
3. Denkt de mens dat Wij zijn beenderen niet zullen verzamelen?
التفاسير العربية:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
4. Welzeker, Wij zijn in staat om de toppen van zijn vingers weer volmaakt in elkaar te zetten.
التفاسير العربية:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
5. Welnee! De mens ontkent de herrijzenis en de vergelding. Hij wil dus doorgaan met zondigen.
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
6. Hij vraagt: “Wanneer zal deze dag der opstanding zijn?”
التفاسير العربية:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
7. Wanneer het zicht dusdanig vertroebeld zal zijn.
التفاسير العربية:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
8. En de maan verduisterd zal zijn.
التفاسير العربية:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
9. En de zon en de maan samen zullen komen.
التفاسير العربية:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
10. Op die dag zal de mens zeggen: “Waar (is de schuilplaats) om naar toe te vluchten?”
التفاسير العربية:
كَلَّا لَا وَزَرَ
11. Nee! Er is geen schuilplaats!
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
12. (Slechts) bij jullie Heer zal er die dag de verblijfplaats zijn.
التفاسير العربية:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
13. Op die dag zal de mens verteld worden wat hij vooruit heeft gestuurd en wat hij achter heeft gelaten.
التفاسير العربية:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
14. De mens zal zelfs tégen zichzelf getuigen, (waarbij zijn ledematen als getuigen zullen optreden).
التفاسير العربية:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
15. Hoewel hij verontschuldigingen naar voren zal brengen.
التفاسير العربية:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
16. Beweeg je tong niet wat (de Koran) betreft om het daarmee te bespoedigen.
التفاسير العربية:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
17. Het is aan Ons om het te verzamelen (het vastleggen in jouw borst) en jou de mogelijkheid tot het reciteren van hem te geven.
التفاسير العربية:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
18. En als Wij hem aan jou hebben voorgedragen (o Mohammed) volg dan de opdracht ervan.
التفاسير العربية:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
19. Vervolgens is waarlijk aan ons de verduidelijking daarvan.
التفاسير العربية:
كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
20. Nee, maar (jullie mensen) houden van het huidige leven op deze wereld.
التفاسير العربية:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
21. En laten het hiernamaals liggen.
التفاسير العربية:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
22. Sommige gezichten zullen op die dag schijnend en stralend zijn.
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
23. Naar hun Heer kijkend.
التفاسير العربية:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
24. En sommige gezichten zullen die dag donker, duister, fronsend en bedroefd zijn.
التفاسير العربية:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
25. Denkend dat hen onheil zullen overkomen.
التفاسير العربية:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
26. Nee, wanneer de ziel het sleutelbeen bereikt (dichtbij de keel).
التفاسير العربية:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
27. En er gezegd zal worden: “Wie kan hem genezen en van de dood redden?”
التفاسير العربية:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
28. En hij tot de conclusie zal komen dat het (de tijd) is om te vertrekken.
التفاسير العربية:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
29. En een been zal met een ander been verenigd worden.
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
30. De uitdrijving zal op die dag naar jouw Heer zijn.
التفاسير العربية:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
31. Omdat hij noch geloofde noch bad!
التفاسير العربية:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
32. Integendeel, hij verloochende en keerde zich af!
التفاسير العربية:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
33. Toen liep hij trots naar zijn familie, zichzelf bewonderend!
التفاسير العربية:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
34. Wee voor jou (degene die zich afwend)! En dan wee voor jou!
التفاسير العربية:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
35. Opnieuw, wee voor jou! En dan wee voor jou!
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
36. Denkt de mens dat hij met rust zal worden gelaten (door zich niets aan te trekken van Allah's wetten)?
التفاسير العربية:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
37. Was hij geen gemengd druppel die uit werd gegoten?
التفاسير العربية:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
38. Toen werd hij een klonter daarna vormde en fatsoeneerde (Allah hem) in de juiste proporties.
التفاسير العربية:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
39. En maakte hem in twee paren,mannelijk en vrouwelijk.
التفاسير العربية:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
40. Is Hij niet (Allah Die dat doet), ook in staat om het leven te geven aan de dood?
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني سورة: القيامة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الهولندية - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الهولندية، للمركز الإسلامي الهولندي. جار العمل عليها.

إغلاق