ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (110) سورة: هود
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَٱخۡتُلِفَ فِيهِۚ وَلَوۡلَا كَلِمَةٞ سَبَقَتۡ مِن رَّبِّكَ لَقُضِيَ بَيۡنَهُمۡۚ وَإِنَّهُمۡ لَفِي شَكّٖ مِّنۡهُ مُرِيبٖ
(110) [2630]We had indeed given Mūsā the Book and it was differed upon. Had it not been for a Word, already passed from your Lord[2631], they would have been ˹soon˺ judged amongst—verily they are in eerie doubt about it![2632]
[2630] This is to show by the significant illustration of one of the greatest Messengers that ever came to humanity that it is the nature of people at all times to differ upon the Message with some accepting it and others rejecting it (cf. al-Rāzī). So the Messenger needed not to be saddened by the fact that his people rejected him (cf. al-Baghawī, Ibn Kathīr).
[2631] That He, Glorified be Him, will give respite to the rebellious until the Day of Judgement (cf. Ibn ʿAṭiyyah, al-Saʿdī): “Had it not been for a Word, already passed, they would already have been destroyed; ˹but˺ their time has been set. *So be patient ˹O Muhammad˺ with what they say; glorify the praises of your Lord before sunrise and before sunset, and glorify Him in the hours of the night and at ˹both˺ ends of the day, so that you may be pleased” (20: 129-130).
[2632] This is how much pain and suffering the Qur’an is causing them. Although outwardly they treat it disdainfully, their minds are not at ease about it; quite the contrary (cf. al-Tafsīr al-Muyassar, al-Tafsīr al-Mukhtaṣar).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (110) سورة: هود
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق