ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (25) سورة: هود
وَلَقَدۡ أَرۡسَلۡنَا نُوحًا إِلَىٰ قَوۡمِهِۦٓ إِنِّي لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٌ
(25) [2522]Verily We had sent Nūḥ ˹Noah˺ to his people ˹and he said˺: “I am indeed a clarifying warner to you,
[2522] This sura, varyingly exemplifying the obstinacy, disdainfulness and determination of the Deniers’ stand against the call of Truth, thus far underlines the certain fact that they are a soil unbecoming for tillage; a theme which is highlighted in the previous sura. What comes next are ample illustrative examples of how they were not unique in their hostility but were essentially the same as almost all previous nations (cf. al-Rāzī, Ibn ʿĀshūr). We then have the very significant courses that their Messengers took in the face of such entrenched resistance.
It is important to note that many of the groundless argumentations of Prophet Noah’s (عليه السلام) people, and in the same vein the rest of the Messengers told of here, were resonated millennia after them through those Deniers of the Noble Messenger, Muhammad (ﷺ). Indeed, their hearts are the same and their driving forces and motives are similar: “Those who have no knowledge also said: “If only Allah would talk to us or a Sign would come to us”. The same was said by those who came before them; their hearts are alike. We have made the Signs clear to those who firmly Believe” (2: 118). In this, the Prophet (ﷺ) is meant to find a comforting subtext (cf. al-Qurṭubī): “And from all the notable news of the Messengers, We relate to you ˹Muhammad˺ what We brace you heart with. Indeed in this ˹sura˺ the Truth has come to you; and admonishment and a reminder to the Believers” (11: 120).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (25) سورة: هود
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق