ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (3) سورة: هود
وَأَنِ ٱسۡتَغۡفِرُواْ رَبَّكُمۡ ثُمَّ تُوبُوٓاْ إِلَيۡهِ يُمَتِّعۡكُم مَّتَٰعًا حَسَنًا إِلَىٰٓ أَجَلٖ مُّسَمّٗى وَيُؤۡتِ كُلَّ ذِي فَضۡلٖ فَضۡلَهُۥۖ وَإِن تَوَلَّوۡاْ فَإِنِّيٓ أَخَافُ عَلَيۡكُمۡ عَذَابَ يَوۡمٖ كَبِيرٍ
(3) [2480]and that you should seek your Lord’s forgiveness and thereafter[2481] repent to Him; ˹may˺ He make you enjoy pleasurably until a stated term and grant every good doer ˹the reward of ˺ his good doing”[2482].[2483] But if you turn away, then ˹say Muhammad˺: “I fear for you the Punishment of a great Day.
[2480] This further expounds and explains the Message. Seeking forgiveness and repenting all the time is a concrete manifestation of being mindfully sincere in worshipping none but God Almighty (سبحانه وتعالى) (cf. Ibn ʿĀshūr). al-Agharr al-Muzanī (رضي الله عنه) narrated that the Messenger (ﷺ) said: “O people, repent to Allah for indeed I repent a hundred times every day” (Muslim: 2702). Shaddād Ibn Aws (رضي الله عنه) narrated that the Messenger of Allah (ﷺ) said: “The master of invocations for seeking forgiveness is to say: “O Allah! You are my Lord! There is no god but You. You have created me and I am your servant, and I am sincere to my pledge and my promise ˹to You˺ as much as I can. I seek refuge in You from all that is evil of what I have done. I acknowledge before You all the blessings You have bestowed on me, and I confess to You all my sins. So I entreat you to forgive me, for no one forgives sins except for You. Whoever says it with conviction in the morning and dies that day before the sun sets then he is one of the people of Paradise. Whoever says it with conviction at night and dies before the sun rises then he is one of the people of Paradise”” (al-Bukhārī: 6306).
[2481] The Arabic particle implying succession at an interval of time, thumma (lit. then later), which indicates the elapsing of a somewhat longish period between two actions could have been employed here to show that actions (i.e. repentance) usually take place after utterances (i.e. seeking forgiveness); the latter being the tougher part of change (cf. Riḍā, Ibn ʿĀdil).
[2482] This is God’s promise to those who are Mindful of Him, it is the good news that the harbinger Messenger (ﷺ) brings to people: “I ˹Noah˺ said: “Ask forgiveness of your Lord: He is Ever-Forgiving. *He will send down abundant rain from the sky for you; *and He will support you with wealth and children, and make for you gardens and rivers” (71: 10-12); “Whoever does a righteous deed, whether male or female, while being a Believer; We will give him a good life, and We shall pay them ˹such people˺ their reward according to the best of what they used to do” (16: 97); “Would there be one who loans Allah a comely loan, so that Allah would multiply it for him manifold—Allah tightens and loosens, and unto Him you shall return” (2: 245).
It is important to note that worldly pleasures never last; they are both temporal and timed (cf. al-Rāzī). It is also equally important to note that not all people are equal in their good deeds; thus, they are requited in equal measure to those deeds (cf. al-Ghaznawī, Bāhir al-Ḥaqq).
[2483] This is what the Messenger (ﷺ) warns against; painful Divine Punishment.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (3) سورة: هود
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق