ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (56) سورة: هود
إِنِّي تَوَكَّلۡتُ عَلَى ٱللَّهِ رَبِّي وَرَبِّكُمۚ مَّا مِن دَآبَّةٍ إِلَّا هُوَ ءَاخِذُۢ بِنَاصِيَتِهَآۚ إِنَّ رَبِّي عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
(56) Verily, I have put my trust in Allah, my Lord and your Lord[2563]. There is not a moving creature without Him taking it by the forelock[2564]; verily my Lord is on a Straight Path[2565].
[2563] This firm stand is akin to that of Prophet Noah’s (عليه السلام); such is the unshakable Faith of these beacons of guidance: “Recite to them ˹Muhammad˺ the ˹notable˺ news of Nūḥ when he said to his people: “My people, if my staying ˹among you˺ and reminding ˹of you˺ of Allah’s Signs is ˹so˺ unbearable for you – then in Allah I ˹unshakably˺ trust – so deliberate your affair, ˹collectively˺ you and your Associates, and find no qualms about your affair, then administer it to me and afford me no respite!” (10: 71).
[2564] Nāṣiyah (lit. forelock), and, in particular, the ‘taking by it’ as is this instance, is metonymous for God’s wielding control over His creatures. God Almighty has Perfect Power over His creation and, thus, Prophet Hūd clearly communicated to his people that none of their gods could harm him naught (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr). This realization has got to be felt and lived by, by the Believers at all times. Abū Hurayrah (رضي الله عنه) narrated that: “The Messenger of Allah (ﷺ) used to bid us when we went to sleep to say: “O Allah! Lord of the Heavens, Earth, and the Great Throne; Our Lord and the Lord of everything; Splitter of the seed and the date stone; Sender down of the Torah, the Evangel and the Furqān ˹the Qur’an˺: I seek refuge in You from the evil of every creature You are taking by the forelock. You are the First, nothing is before You; You are the Last, nothing is after You; You are the Obvious, nothing is more obvious than You; You are the Near, nothing is nearer than You: Settle our debts for us and spare us from poverty”” (Muslim: 2713).
[2565] That is the path of Truth and Justice. God Almighty does not deal anyone wrongfully and His Speech and Deeds are always accurate and wise in both His decrees and law setting (cf. al-Ṭabarī, Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwā, 14: 177, al-Saʿdī).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (56) سورة: هود
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق