ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (30) سورة: الرعد
كَذَٰلِكَ أَرۡسَلۡنَٰكَ فِيٓ أُمَّةٖ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهَآ أُمَمٞ لِّتَتۡلُوَاْ عَلَيۡهِمُ ٱلَّذِيٓ أَوۡحَيۡنَآ إِلَيۡكَ وَهُمۡ يَكۡفُرُونَ بِٱلرَّحۡمَٰنِۚ قُلۡ هُوَ رَبِّي لَآ إِلَٰهَ إِلَّا هُوَ عَلَيۡهِ تَوَكَّلۡتُ وَإِلَيۡهِ مَتَابِ
(30) [2923]Thus We sent you ˹Muhammad˺ in a nation before whom many nations have come to pass, so that you may recite to them what We revealed to you[2924] but they Deny the Most Gracious[2925]. [2926]Say: “He is my Lord, there is no god but Him; in Him I put my trust and to Him repentant return!”
[2923] The Message was not totally unheard of, given the many nations that had similar Messages before the Makkans, about whom they were very much aware, so they needed not to find it a cause for wonder and demand their Messenger (ﷺ) produce so-called miracles in testimony to its Truth. In fact, they only needed to heed the fate of those who came before them (cf. al-Qurṭubī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr): “Just like the ones before them: “They were mightier in strength than you are and greater in wealth and children. They enjoyed their ˹worldly˺ portion and you enjoyed your portion as much as the ones before you enjoyed their portion, and you indulged as much as they indulged; these their deeds were nullified in this worldly life and in the Hereafter—these are ˹the real˺ losers. *Had not the news of those who came before them reached them: the people of Nūḥ, ˹the tribes of˺ ʿĀd and Thamūd, the people of Ibrāhīm, the companions of Midian and the overturned; their Messengers came to them with clear evidences! Allah would not have wronged them but they were bent on wronging themselves” (9: 69-70).
[2924] The Qur’an, being the greatest of miracles, which they very well realized, could not have been made up by the Messenger (ﷺ), but instead could only have been a revelation from God Almighty so that they may be guided. The Messenger (ﷺ) was a deliverer of the Message and was not meant to respond to their demands for miracles so they may Believe (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn ʿĀshūr).
This is further explained in the next passage where the very weighty nature of the Qur’an, and the nature of the derisive response with which it has been received come into focus.
[2925] This is the reality of their entrenched stance no matter what: “When it is said to them: “Prostrate yourselves to the Most Gracious”, they would say: “What is ‘the Most Gracious’!”” (25: 60).
The choice of the Divine Name al-Raḥmān (the Most Gracious/Merciful) is meant to further underline the sheerness of their straying; because the Most Gracious/Merciful is the One Who has ever been so magnanimous to them and especially sent to them His most merciful Messenger (ﷺ) (cf. 21: 107) with the Qur’an as a mercy, which they shun and rebuff (cf. al-Rāzī, Ibn ʿĀshūr).
[2926] In the face of unyielding Denial, the Messenger (ﷺ) is to declare his stance in a very clear manner (cf. Ibn Kathīr, al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar, al-Saʿdī), which is: God is the One Who is well-deserving of my reliance on Him; the One you Deny, I hereby declare that I Believe in Him and approve of His Godship and Lordship, He is the Lord Who created me and made me thrive by His Grace, I shall not Deny Him as you did. There is none worthy of worship except Him (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr). It is also a stand affirming declaration.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (30) سورة: الرعد
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق