ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (7) سورة: الرعد
وَيَقُولُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لَوۡلَآ أُنزِلَ عَلَيۡهِ ءَايَةٞ مِّن رَّبِّهِۦٓۗ إِنَّمَآ أَنتَ مُنذِرٞۖ وَلِكُلِّ قَوۡمٍ هَادٍ
(7) [2866]And the Deniers say: “If only a sign[2867] were sent down to him from his Lord!” You are none but a warner[2868]; for each people there is a guide[2869].
[2866] This is yet another cause for wonder; their asking for a ‘sign’ while they had already been amply presented with many Signs, both Qur’anic and cosmic, given that Signs are all the same in proving the Truthfulness of the Message (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar).
[2867] Āyah (sign) means a miracle here (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī): “And they ˹the Makkan Deniers˺ say: “We shall not Believe in you ˹Muhammad˺ till you make a spring gush forth for us from the ground; *or till you have a garden of date palms and grapevines, and you make streams gush forth in the midst of it; *or till you make the sky fall upon us in pieces, as you have claimed, or you bring Allah and the angels before us; *or till you have a house of gold ornament, or you ascend to Heaven. And we shall not Believe in your ascension till you bring down unto us a book we can read”. Say: “Glory be to my Lord! Am I aught but a human being, a Messenger?” (17: 90-93)
[2868] That is, a Messenger not a miracle worker! (cf. Ibn ʿĀshūr)
[2869] The sending of Messengers is mainly meant to invite people to look at evidences (cf. Ibn ʿĀshūr): “We surely sent a Messenger to every nation ˹saying˺: “Worship Allah and shun false idols!” Some of them were guided by Allah, while among them were ˹others˺ whom misguidedness was their rightful lot” (16: 36).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (7) سورة: الرعد
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق