ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (9) سورة: ابراهيم
أَلَمۡ يَأۡتِكُمۡ نَبَؤُاْ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِكُمۡ قَوۡمِ نُوحٖ وَعَادٖ وَثَمُودَ وَٱلَّذِينَ مِنۢ بَعۡدِهِمۡ لَا يَعۡلَمُهُمۡ إِلَّا ٱللَّهُۚ جَآءَتۡهُمۡ رُسُلُهُم بِٱلۡبَيِّنَٰتِ فَرَدُّوٓاْ أَيۡدِيَهُمۡ فِيٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَقَالُوٓاْ إِنَّا كَفَرۡنَا بِمَآ أُرۡسِلۡتُم بِهِۦ وَإِنَّا لَفِي شَكّٖ مِّمَّا تَدۡعُونَنَآ إِلَيۡهِ مُرِيبٖ
(9) [2982]Had not the ˹notable˺ news of those who came before you reached you ˹people˺: the people of Nūḥ, ˹the tribes of ˺ ʿĀd and Thamūd, and those who came after them – none knows them except Allah[2983]; their Messengers came to them with clear evidences but they returned their hands into their mouths[2984] and said: “We ˹absolutely˺ Deny what you have been sent with; we are verily in doubt about what you call us for, seriously unsettling!”
[2982] After the example of Moses (عليه السلام) whose Message was similar to that of Prophet Muhammad’s (ﷺ), here are further examples of earlier nations which are drawn to warn against being ungrateful to God Almighty (cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar): “Just like the ones before them: “They were mightier in strength than you are and greater in wealth and children. They enjoyed their ˹worldly˺ portion and you enjoyed your portion as much as the ones before you enjoyed their portion, and you indulged as much as they indulged; these their deeds were nullified in this worldly life and in the Hereafter—these are ˹the real˺ losers. *Had not the news of those who came before them reached them: the people of Nūḥ, ˹the tribes of ˺ ʿĀd and Thamūd, the people of Ibrāhīm, the companions of Midian and the overturned; their Messengers came to them with clear evidences! Allah would not have wronged them but they were bent on wronging themselves” (9: 69-70).
[2983] “A great many generations We have destroyed after Nūḥ; sufficient is your Lord as All-Knowing, All-Seeing of the sins of His servants!” (17: 17)
[2984] This is an almost literal translation of the Qur’anic expression: fa-raddū ‘aydiyahum fī afwāhihim. The motion being depicted here could mean that: they pushed back their hands into their mouths to bite them out of rage at the Message being scathing of their so-called gods and critical of their reasoning (cf. al-Ṭabarī, al-Naḥḥās, al-Qurṭubī, al-Tafsīr al-Muyassar); or they covered their mouths with their hands to conceal their jeering laughs at the Message (cf. Ibn ʿĀshūr); or to motion to them to say no more by putting their index fingers over their mouths, or they put their hands over the mouths of their Messengers (عليهم السلام) to silence them (cf. Ibn al-Jawzī, al-Shinqīṭī, Aḍwā’ al-Bayān). The motion is symbolic of the extent of the Deniers’ opposition to the Message.
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (9) سورة: ابراهيم
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق