ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (30) سورة: النحل
۞ وَقِيلَ لِلَّذِينَ ٱتَّقَوۡاْ مَاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡۚ قَالُواْ خَيۡرٗاۗ لِّلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ فِي هَٰذِهِ ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٞۚ وَلَدَارُ ٱلۡأٓخِرَةِ خَيۡرٞۚ وَلَنِعۡمَ دَارُ ٱلۡمُتَّقِينَ
(30) [3264]And it is said to those who had been Mindful: “What has your Lord sent down?” They said: “What is ˹abundantly˺ good!”[3265] For those who do well[3266] in the worldly life is a comely ˹reward˺. Yet the Abode of the Hereafter is ˹even˺ better[3267]—admirable indeed is the Abode of the Mindful!
[3264] The fate of the arrogant, who denied the Truth and pitted themselves against it, is totally different from that of the Mindful, who embraced the Truth, willingly submitted themselves to it and translated it into their daily lives and actions (cf. al-Saʿdī).
[3265] As opposed to the reply of the Deniers whom when asked about the Qur’an that God Almighty sent down to His Messenger would disdainfully say: “Scribbles of the ancients”, the Believers’ reply was always truthful: “What is abundantly good”. A ‘good’ that is a mercy, advantageous, and a beam of light to those who come to Believe in it and follow it (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[3266] Those who do well (aḥsanū) in their worship and do good to other servants of God, will have the comely reward (ḥasanah) of leading a good, plentiful and satisfying life in this world (cf. al-Ṭabarī, al-Saʿdī, Ibn ʿĀshūr): “And that you should seek your Lord’s forgiveness and thereafter repent to Him; ˹may˺ He make you enjoy pleasurably until a stated term and grant every good doer ˹the reward of ˺ his good doing!” (11: 3)
[3267] The ever-lasting abode of the Hereafter is way better than that of this mayfly life (cf. al-Tafsīr al-Muḥarrar).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (30) سورة: النحل
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق