ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (41) سورة: النحل
وَٱلَّذِينَ هَاجَرُواْ فِي ٱللَّهِ مِنۢ بَعۡدِ مَا ظُلِمُواْ لَنُبَوِّئَنَّهُمۡ فِي ٱلدُّنۡيَا حَسَنَةٗۖ وَلَأَجۡرُ ٱلۡأٓخِرَةِ أَكۡبَرُۚ لَوۡ كَانُواْ يَعۡلَمُونَ
(41) [3288]Those who migrated for ˹the sake of˺ Allah[3289] after they had been dealt unjustly[3290], We shall settle them a comely ˹settlement˺[3291] in the worldly life; ˹but˺ the reward of the Hereafter is verily greater[3292], if only they knew!
[3288] This could be understood as a Divine permission to the Believers to migrate from Makkah, given the entrenched opposition the Call of Faith faced, as has just been highlighted, and that the Deniers would stop at nothing to quash it and persecute its supporters. Thus doing, they would be better off both in this worldly life and, better still, in the Hereafter (cf. al-Rāzī).
[3289] This signifies their devotion to God (cf. Abū Ḥayyān).
[3290] Given that this is a Makkan sura, which came down before the Prophet’s migration to Madinah, the ones intended here could be either the Companions who fled persecution to Abyssinia (cf. Ibn Kathīr and Ibn ʿĀshūr) or the very early migrants to Madinah, who did so before everyone else (cf. Ibn ʿĀshūr).
[3291] They will be rewarded with a better town to settle in, provided for generously, lead a pleasant life and be rewarded handsomely (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
[3292] “Verily those who have Believed, migrated and striven in the path of Allah with their money and their lives are greater in rank before Allah—these are the ˹true˺ winners. *Allah gives them the glad tidings of a Mercy from Him, Pleasure and Gardens in which theirs is everlasting bliss. *They last therein forever—verily with Allah lies a great reward!” (9: 20-22)
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (41) سورة: النحل
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق