ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (69) سورة: النحل
ثُمَّ كُلِي مِن كُلِّ ٱلثَّمَرَٰتِ فَٱسۡلُكِي سُبُلَ رَبِّكِ ذُلُلٗاۚ يَخۡرُجُ مِنۢ بُطُونِهَا شَرَابٞ مُّخۡتَلِفٌ أَلۡوَٰنُهُۥ فِيهِ شِفَآءٞ لِّلنَّاسِۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَةٗ لِّقَوۡمٖ يَتَفَكَّرُونَ
(69) “Then eat off of all fruits[3342], then take the routes of your Lord, abated![3343]” There comes from their bellies a drink of different colours[3344]; in it is cure for people[3345]. Indeed in that is a Sign to those who ponder![3346]
[3342] Min kulli al-thamarāt (lit. from all fruits) could mean that min is partitive, where bees only feed on flowering fruits, or that ‘from all the fruits’ that you like (cf. Ibn al-Jawzī).
[3343] This shows how the task of bees is made easy for them; God Almighty made their routes dhulalan (abated/humbled) for them to take so that they may seek provision whatever direction they take (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī). The routes of their Lord are the routes that God inspired them to take (cf. al-Tafsīr al-Mukhtaṣar) so that they are made easy to take and not hard to find no matter how far they wander away from the hive (cf. al-Tafsīr al-Muyassar).
The word dhulalan could refer to both the bees themselves, who are made obedient and submit to what they have been created for, or for the routes themselves that are made easy to take (cf. Ibn ʿAṭiyyah, al-Ṭabarī, Ibn al-Jawzī).
[3344] Honey is different in colours, ranging from very light to quite dark, according to the grazing fields where the bees extract the nectar from (cf. al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn Kathīr).
[3345] Only two things are said to be shifā’ (cure) in the Qur’an; the Qur’an itself (cf. 10: 57, 17: 82, 41: 44) and honey. They are, thus, the two cures (al-shifā’ān): one for the hearts and the other for the bodies. But the Qur’an is said to be a cure in and of itself and honey possesses the ability to cure (cf. Ibn al-Qayyim, Miftāḥ dār al-Saʿādāh, 1: 250).
Abū Saʿīd al-Khudrī (رضي الله عنه) narrated: “A man came to the Prophet (ﷺ) and said: “My brother is suffering from his stomach!” He ˹the Prophet (ﷺ)˺ said: “Give him honey to drink”. Then he came back ˹complaining˺ a second time and he said: “Give him honey to drink”. Then he came back ˹complaining˺ a third time and he said: “Give him honey to drink”. Then he came ˹yet˺ again and he said: “I did!” He (ﷺ) said: “Allah has spoken the Truth and your brother’s stomach is lying! Give him honey!” He did and his brother was cured”. (al-Bukhārī: 5684; Muslim: 2217.)
People old and new and from all cultures have known and experienced the many curative characteristics of honey (for a detailed discussion see: https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC5424551/).
[3346] The sign of the bees as told here could be read with reference to Aya 9 above (“The showing of the ˹straight˺ path is on Allah, but some ˹paths˺ are skewed”); the bees humbled themselves on the abated routes that God inspired them to take, which made their lives easy, beneficial and in tune with His great plan. How would the lives of humans be if they humbled themselves on the path of God, and did not pursue their own skewed routes!
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (69) سورة: النحل
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق