للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - جارٍ العمل عليها. * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (30) سورة: مريم
قَالَ إِنِّي عَبۡدُ ٱللَّهِ ءَاتَىٰنِيَ ٱلۡكِتَٰبَ وَجَعَلَنِي نَبِيّٗا
(30) He said: “I am the servant of Allah.[48] He granted me the Book and made me a Prophet.”[49]
[48] Exegetes have reflected deeply on why these were the first words he uttered, especially when the accusation against his mother was at the forefront of everyone’s minds. They suggest that his choice of words was deliberate, addressing the most pressing concern—the defense of his mother’s innocence—while also establishing his own merely Prophetic mission from the very start. It serves both to refute the claim that God Almighty has begotten a son (cf. al-Rāzī) and to deny the accusation that his mother bore him out of wedlock. Being a Prophet, the highest station that a human can attain, he could not have been born to a mother of immoral character (cf. Abī Ḥayyān).
[49] This means that God had decreed he would become a Prophet and be given the Evangel (cf. al-Qurṭubī, al-Shawkānī, al-Sa‘dī). The Qur’an frequently uses the past tense to describe future events that are certain to occur, emphasizing their inevitability (cf. al-Shinqīṭī).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (30) سورة: مريم
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - جارٍ العمل عليها. - فهرس التراجم

ترجمها د. وليد بليهش العمري.

إغلاق