ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (271) سورة: البقرة
إِن تُبۡدُواْ ٱلصَّدَقَٰتِ فَنِعِمَّا هِيَۖ وَإِن تُخۡفُوهَا وَتُؤۡتُوهَا ٱلۡفُقَرَآءَ فَهُوَ خَيۡرٞ لَّكُمۡۚ وَيُكَفِّرُ عَنكُم مِّن سَيِّـَٔاتِكُمۡۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِيرٞ
(271) Should you make your charity public, all well and good it is ˹indeed˺, but that should you conceal it and give it to the poor is better for you[481] and ˹Allah˺ will atone some of your sins ˹for it˺—Allah is Knowledgeable of what you do.
[481] Observing secrecy while giving out voluntary, non-prescribed charity, in particular (al-Ṭabarī, al-Wāḥidī, Ibn ʿAṭiyyah), to the poor is better than making it public because it ensures the recipient’s dignity is maintained and is closer to sincerity on the part of the giver (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī). Among the seven categories of people who will be sheltered under the Shade of God’s Throne, on the Day of Judgement, when there will be no other shade except it, is: “… a man who gives out a charity making it secret, so much so that his left hand would not know how much ˹or what˺ his right hand spent”. (al-Bukhārī: 1423, Muslim: 1031)
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (271) سورة: البقرة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق