ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (17) سورة: النساء
إِنَّمَا ٱلتَّوۡبَةُ عَلَى ٱللَّهِ لِلَّذِينَ يَعۡمَلُونَ ٱلسُّوٓءَ بِجَهَٰلَةٖ ثُمَّ يَتُوبُونَ مِن قَرِيبٖ فَأُوْلَٰٓئِكَ يَتُوبُ ٱللَّهُ عَلَيۡهِمۡۗ وَكَانَ ٱللَّهُ عَلِيمًا حَكِيمٗا
(17) Repentance is due by Allah for those who commit evil out of ignorance[811] then hasten to repent[812]. From these Allah accepts their repentance—Allah is surely All-Knowing, All-Wise.
[811] That is jahālah, i.e. inability to fully realize the serious consequences of one’s actions, despite knowing that such acts are forbidden. Every act of disobedience is jahālah (ignorance/carelessness/lack of good judgement) whether intended or not. (al-Ṭabarī, al-Saʿdī)
[812] God, the Most Merciful, accepts a person’s tawbah (repentance) as long as he is alive and before seeing death with his own eyes (cf. al-Ṭabarī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī). ʿAbdullāh Ibn ʿUmar (رضي الله عنهما) narrated that the Prophet (ﷺ) said: “Allah accepts the repentance of a servant, as long as he is not gurgling ˹while suffering the throes of death˺”. (al-Tirmidhī: 3537; Ibn Mājah: 4253; Aḥmad: 6160) There are five conditions for accepting a person’s repentance: 1) sincerity and seeking only God’s Pleasure; 2) regretting having committed sins; 3) abandoning sins; 4) having the true intention of not committing sins in the future, and 5) committing to repentance prior to death’s arrival (cf. Ibn ʿUthaymīn).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (17) سورة: النساء
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق