ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (84) سورة: الأنعام
وَوَهَبۡنَا لَهُۥٓ إِسۡحَٰقَ وَيَعۡقُوبَۚ كُلًّا هَدَيۡنَاۚ وَنُوحًا هَدَيۡنَا مِن قَبۡلُۖ وَمِن ذُرِّيَّتِهِۦ دَاوُۥدَ وَسُلَيۡمَٰنَ وَأَيُّوبَ وَيُوسُفَ وَمُوسَىٰ وَهَٰرُونَۚ وَكَذَٰلِكَ نَجۡزِي ٱلۡمُحۡسِنِينَ
(84) [1414]And We granted him ˹Ibrāhīm˺ Isḥāq ˹Isaac˺ and Yaʿqūb ˹Jacob˺[1415]; all these We guided – and We guided Nūḥ ˹Noah˺[1416] before – and from his posterity ˹We guided˺: Dāwūd ˹David˺, Sulaymān ˹Solomon˺, Ayyūb ˹Job˺, Yūsuf ˹Joseph˺, Mūsā ˹Moses˺ and Hārūn ˹Aaron˺ – like so We reward the good doers[1417]
[1414] This is a line-up of God’s most notable Messengers who were ‘raised ranks’ above all others and singled out for perfect guidance with which they guided those who followed them. 18 out of the 25 names of the Messengers who are mentioned in the Qur’an are to be found here. Their mention and praise points them as examples to the Prophet (ﷺ), strengthening his stand in the face of the severe hardship he was facing in his call to God.
[1415] For his patience and endurance Abraham (ﷺ) was given a great gift, a righteous posterity that would always be a credit to him throughout time: his son Isaac and the son of his son Jacob, and many other Prophets who were his descendants so much so that he is rightly called the Patriarch of Prophets (abū al-anbiyā’, lit. the father of the Prophets) (cf. Ibn Kathīr, al-Saʿdī): “We granted him Isaac and Jacob, and reserved Prophethood and the Book for his descendants. We gave him his reward in this life, and in the Hereafter he will certainly be among the righteous” (29: 27); “Remember Our servants Abraham, Isaac, and Jacob, all men of strength and vision. *Truly We purified them with that which is pure: remembrance of the Abode. *Surely, they are with Us, of those chosen and the best!” (38: 45-47). His two sons and their posterity were the ones who inhabited and purified for generations the sacred land which he chose for residence after he left his people: “So he withdrew from them and what they worship other than God. And We bestowed on him Isaac and Jacob. And each of them We made a Prophet” (19: 49; cf. al-Biqāʿī, Naẓm al-Durar). Ishmael (عليه السلام), his other son, on the other hand, was chosen to help his father raise the foundations of the House in Makkah, people’s everlasting sanctuary, and populate its environs.
[1416] Prophet Noah (عليه السلام) is the first Messenger that was sent by God to humanity, after Adam (عليه السلام) himself. He is rightly considered the second father of humanity, as after the flood only his posterity were kept alive and thrived thereafter: “…and made his ˹Noah’s˺ descendants the sole survivors” (37: 77). He along with Abraham are the fathers of Prophets: “Indeed, We had sent Noah and Abraham and reserved Prophethood and the Book for their descendants” (57: 26); “These were the Prophets God blessed - from the seed of Adam, of those We carried in the Ark with Noah, from the seed of Abraham and Israel - and those We guided and chose. When the Signs of the Most Merciful were recited to them, they fell to their knees and wept” (19: 58). Thus the mention of the names of all the Prophets in this aya as being his descendants, especially Lot (ﷺ) as he was Abraham’s nephew (cf. Ibn Kathīr, Ibn ʿĀshūr) and so could have been considered Abraham’s ‘descendant’ because Abraham was the one who taught him.
[1417] “Those who accept guidance, He will increase their guidance and bestow on them their Mindfulness” (47: 17).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (84) سورة: الأنعام
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق