ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (146) سورة: الأعراف
سَأَصۡرِفُ عَنۡ ءَايَٰتِيَ ٱلَّذِينَ يَتَكَبَّرُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّ وَإِن يَرَوۡاْ كُلَّ ءَايَةٖ لَّا يُؤۡمِنُواْ بِهَا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلرُّشۡدِ لَا يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗا وَإِن يَرَوۡاْ سَبِيلَ ٱلۡغَيِّ يَتَّخِذُوهُ سَبِيلٗاۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمۡ كَذَّبُواْ بِـَٔايَٰتِنَا وَكَانُواْ عَنۡهَا غَٰفِلِينَ
(146) [1761]I shall turn away from My Signs those who wax arrogant in the land, unrightfully[1762]. So even if they see each ˹and every˺ Sign, they would not Believe in it[1763]; if they see the path of guidedness they would not take it as a path ˹of theirs˺, and if they see the path of ˹utter˺ misguidedness, they would take it as a path ˹of theirs˺; that because they denied Our Signs and were ˹willingly˺ averting of them[1764].
[1761] Reflective parentheses such as this passage are meant to serve a number of purposes. Here, it could be taken to bring relevance to the flow of narrative; i.e. food for thought. The reader/listener/reciter is directed to draw lessons from the epic story of the Israelites and how haughtily many of them dealt with the myriad of Signs that they were exposed to. This bore special significance to the immediate community of revelation around whom the Israelites lived in their multitudes and who were regarded with respect for their being ‘People of the Book’.
[1762] Arrogance is pointed out here as a major cause for falling into Denial, because it forms an insurmountable barrier between the heart and Believing; the arrogant will not heed admonition nor will they hearken to advice (cf. Ibn Taymiyyah, Majmūʿ al-Fatāwā, 13/242). Arrogance was the cardinal sin that drove Satan out of Paradise (cf. Aya 13 above) and it is the most dangerous human impulse that has to be repressed by humbly and sincerely prostrating to God and glorifying Him (cf. Aya 206 below).
This is their punishment from God: “…so when they deviated, Allah caused their hearts to deviate; for Allah does not guide the rebellious people” (61: 5); “We keep on turning their hearts and their sights away for not Believing in it the first time and ˹thus˺ We leave them to wander aimlessly in their ˹unbending˺ recalcitrance” (6: 110).
[1763] “Had We sent down the angels ˹successively˺ to them, made the dead talk to them and congregated everything right before them, they would not have Believed unless that Allah wills it so; but indeed most of them are ignorant” (6: 111).
[1764] Out of a deep-seated lack of sincere will to embrace Faith, their first reaction to the Signs was to deny them. They did not make the necessary effort to consider and contemplate them and, thus, treated them with disdain. So God, in punishment of them, diverted their hearts away from them, much to their grave detriment (cf. Ibn ʿĀshūr): “We created not the Heavens and Earth and whatsoever is in between them save with Truth, and for a term stated. Yet the Deniers are turning away from what they have been warned about” (46: 3).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (146) سورة: الأعراف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق