ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (180) سورة: الأعراف
وَلِلَّهِ ٱلۡأَسۡمَآءُ ٱلۡحُسۡنَىٰ فَٱدۡعُوهُ بِهَاۖ وَذَرُواْ ٱلَّذِينَ يُلۡحِدُونَ فِيٓ أَسۡمَٰٓئِهِۦۚ سَيُجۡزَوۡنَ مَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
(180) [1826]To Allah belong the Beautiful Names, so pray to Him by them and leave out those who skew His Names[1827]; they will be requited for what they used to do.
[1826] A central theme of this sura, Rubūbiyyah (i.e. God’s sole rightfulness to worship) is revisited here. The ones who are ‘spawned for Hell’ are quintessentially Associators, and thus they omit one of the most inherent Attributes of God, i.e. His Oneness, and, in turn, a host of related Divine Attributes and Names. So Believers are told to pray to God upholding His Most Beautiful Names and ignore the squabbles that the misguided try to stir in this regard (cf. Ibn ʿĀshūr): “Say: “Invoke Allah or invoke the Most Merciful – whichever you call, He has the Most Beautiful Names…” (17: 110). Invocation (duʿā’) encapsulates the essence of dedicated worship. In fact, the Messenger (ﷺ) said: “Indeed invocation is worship” (al-Bukhārī, al-Adab al-Mufrad: 714, Imām Aḥmad: 18352). Believers are, in a way, directed to find solace in God and His Most Beautiful Names, thus shutting out all that bears down on their morale and psychological peace.
[1827] Yulḥidūna fī asmā’ih is to slant/distort/twist the Names of God from their original, proper meaning. They would call their gods by them, add to them, subtract from them, or deny some of them (cf. al-Ṭabarī, al-Qurṭubī, Ibn Kathīr, al-Saʿdī).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (180) سورة: الأعراف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق