ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (67) سورة: الأنفال
مَا كَانَ لِنَبِيٍّ أَن يَكُونَ لَهُۥٓ أَسۡرَىٰ حَتَّىٰ يُثۡخِنَ فِي ٱلۡأَرۡضِۚ تُرِيدُونَ عَرَضَ ٱلدُّنۡيَا وَٱللَّهُ يُرِيدُ ٱلۡأٓخِرَةَۗ وَٱللَّهُ عَزِيزٌ حَكِيمٞ
(67) [1993]No Prophet should have held captives until he strikes mighty[1994] in the land. You ˹Believers˺[1995] want the goods of the worldly life and Allah wants the Hereafter—Allah is indeed All-Prevailing, All-Wise.
[1993] This passage turns to the affairs of Deniers who were taken into captivity by the Prophet (ﷺ) in the wake of Badr. The reason for revelation as narrated by ʿAbdullāh Ibn ʿAbbās (رضي الله عنهما) is that ʿUmar Ibn al-Khaṭṭāb (رضي الله عنه) said: “When the captives were taken, the Messenger of Allah (ﷺ) said to Abū Bakr and ʿUmar: “What do you think about these captives?” Abū Bakr said: “Prophet of Allah, they are our cousins and clan. I see that you take ransom from them. That will help buttress us against the Deniers. May Allah guide them to Islam”. Then the Messenger of Allah (ﷺ) said: “What do you think of it, son of al-Khaṭṭāb?” I said: “No, by Allah, Messenger of Allah! I do not go with Abū Bakr’s suggestion. I see that you allow us to strike their necks; you allow ʿAlī to strike the neck of ˹his brother˺ ʿAqīl and allow me to strike the neck of so and so (he named a relative of his) and I strike his neck. These are the heads of Denial and its champions”. The Messenger of Allah (ﷺ) liked what Abū Bakr said and did not like what I said. Then I came the day after and found the Messenger of Allah (ﷺ) and Abū Bakr weeping, and I said: “Messenger of Allah, tell me why are you crying, you and your Companion? If I find reason, I will cry along with you, but if I do not find it, I will cry for your crying!” The Messenger of Allah (ﷺ) said: “I cry because of the ransom your friends proposed to take; I was shown their ˹would have been˺ punishment under this tree!” ˹Pointing to˺ A tree that was not far from the Prophet (ﷺ). And Allah sent down: “No Prophet should have held captives until he strikes mighty in the land… that is lawful and good…”. So, Allah made the spoils lawful for them” (Muslim: 1763).
[1994] Yuthkhina fī al-‘arḍ that is until he has the upper hand through eliminating his enemies, who are bent on putting out the light of guidance, by devastating them (cf. al-Ṭabarī, Abū Ḥātim, al-Saʿdī): “When you meet those who Deny, strike their necks; then, when you have struck them mighty, tighten the bonds ˹taking them as captives˺. Then free them graciously or hold them for ransom, till war lays down its burdens…” (47: 4).
[1995] al-Qurṭubī relates that most exegetes are in agreement that the ones intended here are among the Companions who argued for taking ransom and that the Noble Messenger (ﷺ) is not included in the address (cf. also Ibn ʿAṭiyyah, Ibn ʿĀshūr).
التفاسير العربية:
 
ترجمة معاني آية: (67) سورة: الأنفال
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإنجليزية - د. وليد بليهش العمري - فهرس التراجم

ترجمة معاني القرآن الكريم إلى اللغة الإنجليزية - جار العمل عليها، ترجمة د. وليد بليهش العمري.

إغلاق