ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (33) سورة: النحل
هَلۡ يَنظُرُونَ إِلَّآ أَن تَأۡتِيَهُمُ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةُ أَوۡ يَأۡتِيَ أَمۡرُ رَبِّكَۚ كَذَٰلِكَ فَعَلَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡۚ وَمَا ظَلَمَهُمُ ٱللَّهُ وَلَٰكِن كَانُوٓاْ أَنفُسَهُمۡ يَظۡلِمُونَ
Ces polythéistes dénégateurs attendent-ils que l’Ange de la Mort et ses aides viennent saisir leurs âmes en les frappant par devant et par derrière, ou attendent-ils que l’ordre d’Allah de les anéantir dans le bas monde soit émis? Le comportement des polythéistes à la Mecque est le même que ceux qui les ont précédés dans le polythéisme. Sont-ils au courant qu’Allah les a détruits et qu’Il n’a pas été injuste en les détruisant mais que ce sont plutôt eux qui étaient injustes envers eux-mêmes en mécroyant et en exposant leurs propres personnes à la perdition?
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• فضيلة أهل العلم، وأنهم الناطقون بالحق في الدنيا ويوم يقوم الأشهاد، وأن لقولهم اعتبارًا عند الله وعند خلقه.
Le passage souligne le mérite des gens de science qui prononcent des paroles de vérité dans le bas monde et le Jour où les témoins se lèveront afin de témoigner. Il précise également que leurs paroles jouissent d’une grande crédibilité auprès d’Allah et auprès de Ses créatures

• من أدب الملائكة مع الله أنهم أسندوا العلم إلى الله دون أن يقولوا: إنا نعلم ما كنتم تعملون، وإشعارًا بأنهم ما علموا ذلك إلا بتعليم من الله تعالى.
Les anges feront preuve de politesse à l’égard d’Allah, lorsqu’ils attribueront la connaissance des agissements des mécréants à Allah et non à eux-mêmes. Cela indiquera que leur connaissance de ces œuvres n’a été possible que grâce à Lui.

• من كرم الله وجوده أنه يعطي أهل الجنة كل ما تمنوه عليه، حتى إنه يُذَكِّرهم أشياء من النعيم لم تخطر على قلوبهم.
L’une des expressions de la générosité et de la magnanimité d’Allah est qu’Il accordera aux gens du Paradis tout ce qu’ils lui auront demandé. Il ira même jusqu’à leur accorder des délices auxquels ils n’auraient jamais pensé

• العمل هو السبب والأصل في دخول الجنة والنجاة من النار، وذلك يحصل برحمة الله ومنَّته على المؤمنين لا بحولهم وقوتهم.
Les œuvres sont la cause première de l’entrée au Paradis et au salut de l’Enfer, mais elles devront en plus être validées par la miséricorde et la faveur qu’Allah réserve aux croyants, car ceux-ci n’entreront pas au Paradis par leurs propres moyens.

 
ترجمة معاني آية: (33) سورة: النحل
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق