ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (37) سورة: غافر
أَسۡبَٰبَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ فَأَطَّلِعَ إِلَىٰٓ إِلَٰهِ مُوسَىٰ وَإِنِّي لَأَظُنُّهُۥ كَٰذِبٗاۚ وَكَذَٰلِكَ زُيِّنَ لِفِرۡعَوۡنَ سُوٓءُ عَمَلِهِۦ وَصُدَّ عَنِ ٱلسَّبِيلِۚ وَمَا كَيۡدُ فِرۡعَوۡنَ إِلَّا فِي تَبَابٖ
les voies qui font parvenir aux Cieux et je verrai alors le Dieu de Moïse dont celui-ci prétend qu’Il est le Vrai Dieu. Or je crois que Moïse ment lorsqu’il prétend cela. C’est ainsi que cette action hideuse fut embellie à Pharaon et qu’il fut détourné de la voie du vrai vers celle de l’égarement. Le stratagème de Pharaon, consistant à faire triompher le faux dont il était l’adepte et à invalider le vrai apporté par Moïse, était certainement perdant, car le lot de Pharaon est fait de déception, d’échec et de malheur éternel et ininterrompu.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الجدال لإبطال الحق وإحقاق الباطل خصلة ذميمة، وهي من صفات أهل الضلال.
La querelle visant à invalider le vrai et à faire triompher le faux est un vice exécrable et une caractéristique des égarés.

• التكبر مانع من الهداية إلى الحق.
L’arrogance empêche d’être guidé vers la vérité.

• إخفاق حيل الكفار ومكرهم لإبطال الحق.
Les ruses et les stratagèmes des mécréants pour invalider le vrai sont sans effet.

• وجوب الاستعداد للآخرة، وعدم الانشغال عنها بالدنيا.
Il est obligatoire de se préparer à l’au-delà et de ne pas en être distrait par le bas monde.

 
ترجمة معاني آية: (37) سورة: غافر
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفرنسية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق