ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (101) سورة: البقرة
وَلَمَّا جَآءَهُمْ رَسُوْلٌ مِّنْ عِنْدِ اللّٰهِ مُصَدِّقٌ لِّمَا مَعَهُمْ نَبَذَ فَرِیْقٌ مِّنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ ۙۗ— كِتٰبَ اللّٰهِ وَرَآءَ ظُهُوْرِهِمْ كَاَنَّهُمْ لَا یَعْلَمُوْنَ ۟ؗ
जब मुहम्मद सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम अल्लाह की ओर से रसूल बनकर उनके पास आए, और आप उसके बिल्कुल अनुकूल थे, जो तौरात में आपकी विशेषता वर्णित है, तो उनके एक समूह ने तौरात से प्रमाणित होने वाली बात से मुँह मोड़ लिया और उसकी परवाह न करते हुए उसे अपनी पीठ के पीछे फेंक दिया। बिल्कुल उस अज्ञानी व्यक्ति की स्थिति के समान, जो उसमें मौजूद सत्य और मार्गदर्शन से लाभ नहीं उठाता, इसलिए उसकी परवाह नहीं करता है।
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المؤمن الحق يرجو ما عند الله من النعيم المقيم، ولهذا يفرح بلقاء الله ولا يخشى الموت.
• सच्चा मोमिन अल्लाह के पास मिलने वाली स्थायी नेमत की आशा रखता है। इसलिए वह अल्लाह की मुलाक़ात से खुश होता है और मौत से नहीं डरता।

• حِرص اليهود على الحياة الدنيا حتى لو كانت حياة حقيرة مهينة غير كريمة.
• यहूदियों की सांसारिक जीवन की लिप्सा, भले ही वह एक तुच्छ, अपमानजनक और अशोभनीय जीवन हो।

• أنّ من عادى أولياء الله المقربين منه فقد عادى الله تعالى.
• अल्लाह के निकटवर्ती मित्रों से दुश्मनी रखने वाला, दरअसल स्वयं अल्लाह से दुश्मनी रखने वाला है।

• إعراض اليهود عن نبوة محمد صلى الله عليه وسلم بعدما عرفوا تصديقه لما في أيديهم من التوراة.
• यहूदियों ने यह जानने के बाद भी मुह़म्मद सल्लल्लाहु अलैहि व सल्लम की नुबुव्वत से मुँह मोड़ लिया कि आप उनके पास मौजूद तौरात की पुष्टि करते हैं।

• أنَّ من لم ينتفع بعلمه صح أن يوصف بالجهل؛ لأنه شابه الجاهل في جهله.
• जो व्यक्ति अपने ज्ञान से लाभ न उठाए, उसे अज्ञान से विशेषित करना सही है; क्योंकि वह अपने अज्ञान में अज्ञानी के समान है।

 
ترجمة معاني آية: (101) سورة: البقرة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الهندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق