ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (233) سورة: البقرة
۞ وَٱلۡوَٰلِدَٰتُ يُرۡضِعۡنَ أَوۡلَٰدَهُنَّ حَوۡلَيۡنِ كَامِلَيۡنِۖ لِمَنۡ أَرَادَ أَن يُتِمَّ ٱلرَّضَاعَةَۚ وَعَلَى ٱلۡمَوۡلُودِ لَهُۥ رِزۡقُهُنَّ وَكِسۡوَتُهُنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۚ لَا تُكَلَّفُ نَفۡسٌ إِلَّا وُسۡعَهَاۚ لَا تُضَآرَّ وَٰلِدَةُۢ بِوَلَدِهَا وَلَا مَوۡلُودٞ لَّهُۥ بِوَلَدِهِۦۚ وَعَلَى ٱلۡوَارِثِ مِثۡلُ ذَٰلِكَۗ فَإِنۡ أَرَادَا فِصَالًا عَن تَرَاضٖ مِّنۡهُمَا وَتَشَاوُرٖ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡهِمَاۗ وَإِنۡ أَرَدتُّمۡ أَن تَسۡتَرۡضِعُوٓاْ أَوۡلَٰدَكُمۡ فَلَا جُنَاحَ عَلَيۡكُمۡ إِذَا سَلَّمۡتُم مَّآ ءَاتَيۡتُم بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱتَّقُواْ ٱللَّهَ وَٱعۡلَمُوٓاْ أَنَّ ٱللَّهَ بِمَا تَعۡمَلُونَ بَصِيرٞ
Нека мајке доје своју децу целе две године, за онога ко жели да испоштује цели период дојења. Отац детета мора издржавати мајку тог детета која га доји, а коју је развео, и мора јој обезбедити одећу, сходно ономе што је обичај у том месту, без супротстављања исламском верозакону. Аллах никог не задужује преко његових могућности. Ниједном родитељу није дозвољено да дете користи како би наштетио оном другом. Уколико дете нема оца, и нема свој иметак којег је добио као наследство, поклон и томе слично, наследнику детета обавезно је исто што и оцу. Уколико родитељи детета желе да одбију дете од дојења пре навршавања две године, немају греха у томе, ако то буде након што се договоре и сложе око нечега што је добро за дете. Ако, пак, желите да вам децу доје неке друге жене мимо њихових мајки, немате греха у томе, ако им платите онолико колико сте се договорили, без умањивања и без одуговлачења. И бојте се Аллаха чињењем онога што је наредио и клоњењем онога што је забранио, и знајте да Аллах види оно што радите, и да Му ништа скривено није, и да ће вас обрачунати за дела која сте чинили.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• نهي الرجال عن ظلم النساء سواء كان بِعَضْلِ مَوْلِيَّتِه عن الزواج، أو إجبارها على ما لا تريد.
У овим речима се налази забрана људима да чине неправду женама, било тиме што их неправедно спречавају да се удају, или тиме што их присиљавају на нешто што оне не желе.

• حَفِظَ الشرع للأم حق الرضاع، وإن كانت مطلقة من زوجها، وعليه أن ينفق عليها ما دامت ترضع ولده.
Исламски верозакон је сачувао мајци право дојења иако је разведена, а на човеку је обавеза њеног издржавања све док она доји њихово дете.

• نهى الله تعالى الزوجين عن اتخاذ الأولاد وسيلة يقصد بها أحدهما الإضرار بالآخر.
Узвишени Аллах је забранио родитељима да дете узму као средство наношења штете једно другом.

• الحث على أن تكون كل الشؤون المتعلقة بالحياة الزوجية مبنية على التشاور والتراضي بين الزوجين.
Овде се подстиче да сви послови везани за брачни живот буду изграђени на међусобном саветовању и задовољству.

 
ترجمة معاني آية: (233) سورة: البقرة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق