ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الانسان   آية:

سورة الانسان - Време

من مقاصد السورة:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
Подсећање човека од чега је створен и где ће завршити након смрти, и указивање на благодати које је Бог припремио у Рају за своје искрене вернике.

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
Човеку је прошао дуги део времена у којем није био ништа, и у којем је био без спомена.
التفاسير العربية:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Ми смо човека створили од смесе мушке и женске течности, како бисмо га искушали обавезама, и дали смо му и слух и вид како би могао извршити те обавезе.
التفاسير العربية:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
Преко посланика ми смо човеку појаснили Прави пут, чиме је упознат и са путем заблуде. Након тога он, или следи Прави пут па буде захвални Божји верник или скрене с тог пута па буде неверник који негира Божје речи и доказе.
التفاسير العربية:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Ми смо за оне који не верују у Бога и Његове посланике припремили ланце и окове у којима ће бити везани у Паклу, а припремили смо им и ватру разбукталу.
التفاسير العربية:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Заиста ће верници који су покорни Богу, на Судњем дану пити вино из чаша које ће бити помешано са камфором и лепо ће мирисати.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
Опасност љубави према овоме свету и окретања од онога света.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
Човек има право слободног избора, што је Божја почаст према њему.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
Гледање у Божје Лице је највећа благодат.

عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Ово пиће које је припремљено за покорне Божје слуге долазиће са извора из којег ће се моћи с лакоћом пити, који ће бити обилан и непресушан. Са тог извора пиће верници у Рају и моћи ће да га разводе где год хоће.
التفاسير العربية:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
Једна од особина верника који ће пити ово пиће јесте да су се они придржавали преузетих обавеза, да су били покорни, и да су се бојали дана чије страхоте ће посвуда бити раширене, а то је Судњи дан.
التفاسير العربية:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Они су давали храну иако су за њом били у потреби. Хранили су сиромахе, невољнике и заробљенике.
التفاسير العربية:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
У себи су скривали своју намеру, а то је да храну не деле осим ради Божјег Лица, не желећи при томе од њих никакву накнаду нити похвалу.
التفاسير العربية:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
Ми се бојимо нашег Господара на Дан када ће лица несрећника бити смрткнута због жестине и страхота тога Дана.
التفاسير العربية:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Бог ће њих Својом добротом сачувати зла тога Дана и на лицима њиховим даће светлост, као вид почасти, а даће им и радост у срцима њиховим.
التفاسير العربية:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Због њихове стрпљивости у покорности Богу, на Божјим одредбама и устручавања од греха, Бог ће их наградити Рајем у којем ће уживати и свилом коју ће носити.
التفاسير العربية:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
У њему ће на украшеним креветима наслоњени бити, и у њему врућину Сунца неће осећати, нити ће им бити хладно. Они ће бити у сталном хладу, без врућине и хладноће.
التفاسير العربية:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Хладовина ће им бити близу, а плодови надохват руке, па ће их с лакоћом узимати и онај ко лежи, као и онај ко седи и стоји.
التفاسير العربية:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
Око њих ће кружити слуге са сребреним чашама и чистим посудама кроз које ће се видети приликом пијења.
التفاسير العربية:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
Биће по чистоћи боје попут стакла, али ће бити од сребра и биће управо онакве каквим их они буду хтели, без додавања или одузимања.
التفاسير العربية:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Ови почашћене Божје слуге пиће вино из чаша које ће бити помешано са ђумбиром.
التفاسير العربية:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
Они ће у Рају пити са рајског извора по имену Селсебил
التفاسير العربية:
۞ وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
Око њих ће у Рају бити вечно млади младићи, за које када видиш њихову блиставост на лицима, помислиш да су бисери разасути.
التفاسير العربية:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Када погледаш по Рају, видећеш благодати које није могуће описати и видећеш велико царство са којим се ниједно не може поредити.
التفاسير العربية:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
На њиховим телима биће одела од најквалитетније танке зелене свиле и од броката, биће накићени наруквицама од сребра, и Бог ће их напојити чистим пићем.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
Као вид почасти, казаће им се: Ова благодат која вам је подарена је награда за ваша добра дела и ваш труд код Бога је прихваћен.
التفاسير العربية:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
О Посланиче, ми ти Кур'ан објављујемо у фазама, а не одједном.
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Стрпи се до Божје одредбе, космичке или верске, и не буди покоран грешнику који те у грех позива нити невернику који те у неверовање позива.
التفاسير العربية:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Спомињи Бога почетком дана, на јутарњој молитви и на подневској молитви и на послеподневској и крајем дана.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
Испуњавање завета, давање хране потребнима, искреност у делима и страх од Бога, узроци су спаса од ватре и уласка у Рај.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
Ако су рајске слуге овакве лепоте, какво ли је тек стање са самим становницима Раја?

وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
И спомињи Га на две ноћне молитве, предвечерњој и вечерњој, а и на молитвама након тога.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
Незнанобошци воле овај свет и жуде за њим, а не воде бригу о Судњем дану, а то ће бити веома тежак дан због страшних искушења и невоља.
التفاسير العربية:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
Ми смо их створили и ојачали смо њихове зглобове и органе, а ако хоћемо можемо да их уништимо и заменимо њима сличним.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Ово поглавље је опомена и подсећање, па ко хоће наћи ће пут који води до задовољства свога Господара.
التفاسير العربية:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Ви нећете моћи да нађете пут до Божјег задовољства, осим ако то Бог буде хтео, јер све зависи од Њега који зна шта је најбоље за Своје слуге и Он је мудар у стварању, одређивању и прописивању.
التفاسير العربية:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Он од својих створења уводи кога хоће у милост, па га упути ка веровању и добрим делима, а неправедницима који себи неправду чине кроз неверовање и грешење припремио је страшну казну у Ватри.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
Опасност везивања за овај свет и заборављање Будућег света.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
Воља створења зависи од Божје воље.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
Уништавање народа који поричу истину је Божје правило.

 
ترجمة معاني سورة: الانسان
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الصربية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق