للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الحج   آية:
وَيَسۡتَعۡجِلُونَكَ بِٱلۡعَذَابِ وَلَن يُخۡلِفَ ٱللَّهُ وَعۡدَهُۥۚ وَإِنَّ يَوۡمًا عِندَ رَبِّكَ كَأَلۡفِ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
47. ¡Mensajero!, los incrédulos de tu pueblo quieren apresurar el castigo en este mundo y demorar el castigo en el Más Allá, sobre los cuales les advertiste. Al-lah no faltará a la promesa que Él les ha hecho. De hecho, uno de los castigos que se adelantó fue lo que les sucedió en el día de Báder. Un día de castigo en el Más Allá es como mil años en la cuenta terrenal, debido al sufrimiento que implica.
التفاسير العربية:
وَكَأَيِّن مِّن قَرۡيَةٍ أَمۡلَيۡتُ لَهَا وَهِيَ ظَالِمَةٞ ثُمَّ أَخَذۡتُهَا وَإِلَيَّ ٱلۡمَصِيرُ
48. ¿Cuántas ciudades hay a las que demoré el castigo y que fueron opresivas debido a su incredulidad? No los castigué al instante, para apartarlos gradualmente, luego los sorprendí con un castigo destructor. Solo ante Mí regresarán en el Día del Juicio, luego los recompensaré por su incredulidad con el castigo eterno.
التفاسير العربية:
قُلۡ يَٰٓأَيُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَآ أَنَا۠ لَكُمۡ نَذِيرٞ مُّبِينٞ
49. ¡Gente!, yo soy solo un advertidor que transmito el mensaje con el que fui enviado, y soy claro en mi advertencia.
التفاسير العربية:
فَٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ لَهُم مَّغۡفِرَةٞ وَرِزۡقٞ كَرِيمٞ
50. Aquellos que tienen fe y hacen buenas obras obtendrán el perdón de su Señor por sus pecados, y para ellos habrá un eterno sustento generoso en el paraíso.
التفاسير العربية:
وَٱلَّذِينَ سَعَوۡاْ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مُعَٰجِزِينَ أُوْلَٰٓئِكَ أَصۡحَٰبُ ٱلۡجَحِيمِ
51. Aquellos que se esfuerzan por desmentir nuestras aleyas, creyendo que impedirán que Él los castigue y que escaparán de Él, serán los moradores del fuego del infierno, donde se acompañarán unos con otros para siempre.
التفاسير العربية:
وَمَآ أَرۡسَلۡنَا مِن قَبۡلِكَ مِن رَّسُولٖ وَلَا نَبِيٍّ إِلَّآ إِذَا تَمَنَّىٰٓ أَلۡقَى ٱلشَّيۡطَٰنُ فِيٓ أُمۡنِيَّتِهِۦ فَيَنسَخُ ٱللَّهُ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ ثُمَّ يُحۡكِمُ ٱللَّهُ ءَايَٰتِهِۦۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَكِيمٞ
52. ¡Mensajero!, no envié antes de ti a ningún mensajero o profeta que, al recitar el Libro de Al-lah, Satanás no sembrara dudas en su recitación. Pero Al‑lah anulaba los susurros de Satán y establecía Sus aleyas. Al-lah lo conoce todo, nada se oculta de Él, y es sabio en Su creación, decreto y planificación.
التفاسير العربية:
لِّيَجۡعَلَ مَا يُلۡقِي ٱلشَّيۡطَٰنُ فِتۡنَةٗ لِّلَّذِينَ فِي قُلُوبِهِم مَّرَضٞ وَٱلۡقَاسِيَةِ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱلظَّٰلِمِينَ لَفِي شِقَاقِۭ بَعِيدٖ
53. Al-lah permite que Satán siembre dudas en la recitación del Profeta para probar a los hipócritas y a aquellos idólatras cuyos corazones se han endurecido. Los opresores entre los hipócritas y los idólatras están en enemistad con Al-lah y Su Mensajero, y se alejan de la verdad y la guía.
التفاسير العربية:
وَلِيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ أُوتُواْ ٱلۡعِلۡمَ أَنَّهُ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ فَيُؤۡمِنُواْ بِهِۦ فَتُخۡبِتَ لَهُۥ قُلُوبُهُمۡۗ وَإِنَّ ٱللَّهَ لَهَادِ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ إِلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
54. Para que aquellos a quienes Al-lah dio el conocimiento tengan la certeza de que el Corán revelado a Mujámmad r es la verdad que Al‑lah te reveló, Mensajero, y aumenten su fe en él, y para que sus corazones se sometan y se humillen a Él. Al-lah es la Guía de aquellos que tienen fe en el camino recto de la verdad, en el cual no hay desvíos, como recompensa por aferrarse a él.
التفاسير العربية:
وَلَا يَزَالُ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ فِي مِرۡيَةٖ مِّنۡهُ حَتَّىٰ تَأۡتِيَهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغۡتَةً أَوۡ يَأۡتِيَهُمۡ عَذَابُ يَوۡمٍ عَقِيمٍ
55. Los que no creyeron en Al-lah y desmintieron a Su Mensajero persistirán en su duda respecto al Corán que Al-lah te reveló, hasta que los sorprenda la Hora en esa condición o el castigo de un día en el que no habrá misericordia para ellos en el Día del Juicio.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• استدراج الظالم حتى يتمادى في ظلمه سُنَّة إلهية.
1. Dejar que el opresor gradualmente se hunda en su opresión es una costumbre divina.

• حفظ الله لكتابه من التبديل والتحريف وصرف مكايد أعوان الشيطان عنه.
2. Al-lah ha protegido Su Libro de cambios y alteraciones, y ha alejado de él las maquinaciones de los seguidores de Satán.

• النفاق وقسوة القلوب مرضان قاتلان.
3. La hipocresía y la dureza del corazón son dos enfermedades destructivas.

• الإيمان ثمرة للعلم، والخشوع والخضوع لأوامر الله ثمرة للإيمان.
4. La fe es el resultado del conocimiento, mientras que someterse a las órdenes de Al-lah es el resultado de la fe.

 
ترجمة معاني سورة: الحج
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

صادرة عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق