ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (109) سورة: التوبة
أَفَمَنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ تَقۡوَىٰ مِنَ ٱللَّهِ وَرِضۡوَٰنٍ خَيۡرٌ أَم مَّنۡ أَسَّسَ بُنۡيَٰنَهُۥ عَلَىٰ شَفَا جُرُفٍ هَارٖ فَٱنۡهَارَ بِهِۦ فِي نَارِ جَهَنَّمَۗ وَٱللَّهُ لَا يَهۡدِي ٱلۡقَوۡمَ ٱلظَّٰلِمِينَ
109. ¿Pueden aquellos que fundaron su construcción en reconocimiento de Al-lah (obedeciendo Sus órdenes y evitando Sus prohibiciones) y para complacer a Al-lah (haciendo todas las formas de bien) ser iguales a quienes construyeron una mezquita para perjudicar a los musulmanes, fortalecer la incredulidad y causar desunión entre los creyentes? ¡Nunca podrán igualarse! Los primeros tienen una estructura fuerte con buenos fundamentos para que no se derrumbe; sin embargo, el segundo grupo es similar a una persona que construye una estructura en el borde de un pozo que está a punto de colapsar y la arrastra consigo a las profundidades del Infierno. Al-lah no guía a los que pecan con su incredulidad, hipocresía y otros males.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• محبة الله ثابتة للمتطهرين من الأنجاس البدنية والروحية.
1. Quienes se purifican de las impurezas corporales y espirituales tienen garantizado el amor de Al-lah.

• لا يستوي من عمل عملًا قصد به وجه الله؛ فهذا العمل هو الذي سيبقى ويسعد به صاحبه، مع من قصد بعمله نصرة الكفر ومحاربة المسلمين؛ وهذا العمل هو الذي سيفنى ويشقى به صاحبه.
2. La persona que realiza una acción para complacer a Al-lah no es igual a la persona que realiza una acción a favor de la incredulidad y en oposición a los musulmanes. La acción de la primera persona permanecerá y se convertirá en una fuente de felicidad para quien la haga, mientras que la acción de la segunda persona desaparecerá y se convertirá en una causa de desgracia para quien la haya realizado.

• مشروعية الجهاد والحض عليه كانت في الأديان التي قبل الإسلام أيضًا.
3. La obligación de luchar por la causa de Al-lah y alentar a otros a hacerlo, también fue establecida en las religiones anteriores al Islam.

• كل حالة يحصل بها التفريق بين المؤمنين فإنها من المعاصي التي يتعين تركها وإزالتها، كما أن كل حالة يحصل بها جمع المؤمنين وائتلافهم يتعين اتباعها والأمر بها والحث عليها.
4. Cualquier situación que cause desunión entre los creyentes es un pecado que debe evitarse y eliminarse. Por otro lado, cualquier situación que crea unidad entre los creyentes debe alentarse.

 
ترجمة معاني آية: (109) سورة: التوبة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق