ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (54) سورة: يوسف
وَقَالَ ٱلۡمَلِكُ ٱئۡتُونِي بِهِۦٓ أَسۡتَخۡلِصۡهُ لِنَفۡسِيۖ فَلَمَّا كَلَّمَهُۥ قَالَ إِنَّكَ ٱلۡيَوۡمَ لَدَيۡنَا مَكِينٌ أَمِينٞ
Nagsabi ang hari sa mga tagatulong nito noong luminaw para rito ang kawalang-sala ni Yusuf at ang pagkakaalam ng maybahay: "Maghatid kayo sa kanya sa akin, magtatalaga ako sa kanya bilang natatangi para sa sarili ko." Kaya inihatid nila siya sa hari. Kaya noong nakausap siya nito at luminaw para rito ang kaalaman niya at ang pagkaunawa niya, nagsabi ito sa kanya: "Tunay na ikaw, O Yusuf, sa araw na ito sa ganang amin ay naging isang may katungkulan at reputasyon at isang pinagtitiwalaan."
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• من أعداء المؤمن: نفسه التي بين جنبيه؛ لذا وجب عليه مراقبتها وتقويم اعوجاجها.
Kabilang sa mga kaaway ng mananampalataya ay ang sarili niyang nasa pagitan ng mga tagiliran niya. Dahil dito, isinatungkulin sa kanya ang pagsusubaybay rito at ang pagtutuwid sa kabaluktutan nito.

• اشتراط العلم والأمانة فيمن يتولى منصبًا يصلح به أمر العامة.
Ang pagsasakundisyon ng kaalaman at tiwala sa sinumang bumabalikat ng isang katungkulang nagsasaayos sa pamamagitan nito ng kapakanan ng publiko.

• بيان أن ما في الآخرة من فضل الله، إنما هو خير وأبقى وأفضل لأهل الإيمان.
Ang paglilinaw na ang nasa Kabilang-buhay na kabutihang-loob ni Allāh ay tanging pinakamabuti, pinakanagtatagal, at pinakamainam para sa mga may pananampalataya.

• جواز طلب الرجل المنصب ومدحه لنفسه إن دعت الحاجة، وكان مريدًا للخير والصلاح.
Ang pagpayag sa paghiling ng tao ng katungkulan at sa pagbubunyi nito sa sarili nito kung hiniling ng pangangailangan at siya naman ay nagnanais ng kabutihan at kaayusan.

 
ترجمة معاني آية: (54) سورة: يوسف
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق