ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الانسان
آية:
 

سورة الانسان - Al-Insān

من مقاصد السورة:
تذكير الإنسان بأصل خلقه، ومصيره، وبيان ما أعد الله في الجنة لأوليائه.
Ang pagpapaalaala sa tao hinggil sa pinag-ugatan niya, kasanhian ng pagkalikha sa kanya, kahahantungan niya sa Mundo at Kabilang-buhay, at ang paglalantad sa kaginhawahan sa Paraiso bilang pagpapatatag para sa mga mananampalataya at bilang pag-aanyaya sa mga tagatangging sumampalataya.

هَلۡ أَتَىٰ عَلَى ٱلۡإِنسَٰنِ حِينٞ مِّنَ ٱلدَّهۡرِ لَمۡ يَكُن شَيۡـٔٗا مَّذۡكُورًا
May dumaan nga sa tao na isang mahabang panahon na siya dati roon ay isang wala na walang pagbanggit sa kanya.
التفاسير العربية:
إِنَّا خَلَقۡنَا ٱلۡإِنسَٰنَ مِن نُّطۡفَةٍ أَمۡشَاجٖ نَّبۡتَلِيهِ فَجَعَلۡنَٰهُ سَمِيعَۢا بَصِيرًا
Tunay na Kami ay lumikha sa tao mula sa isang patak na magkahalo sa pagitan ng likido ng lalaki at likido ng babae upang sumulit Kami sa pamamagitan ng inoobliga Namin sa kanya na mga inaatang na tungkulin, saka gumawa Kami sa kanya na isang madinigin, na nakakikita upang magsagawa siya ng iniatang Namin sa kanya na batas.
التفاسير العربية:
إِنَّا هَدَيۡنَٰهُ ٱلسَّبِيلَ إِمَّا شَاكِرٗا وَإِمَّا كَفُورًا
Tunay na Kami ay naglinaw para sa kanya, sa pamamagitan ng mga dila ng mga sugo Namin, ng daan ng kapatnubayan kaya luminaw para sa kanya dahil doon ang daan ng pagkaligaw. Kaya siya matapos niyon ay maaaring mapatnubayan sa landasing tuwid para siya ay maging isang lingkod na mananampalataya na mapagpasalamat kay Allāh, o maaaring maligaw palayo roon para maging isang lingkod na tagatangging sumampalataya na mapagkaila sa mga tanda ni Allāh.
التفاسير العربية:
إِنَّآ أَعۡتَدۡنَا لِلۡكَٰفِرِينَ سَلَٰسِلَاْ وَأَغۡلَٰلٗا وَسَعِيرًا
Tunay na Kami ay naghanda para sa mga tagatangging sumampalataya kay Allāh at sa mga sugo Niya ng mga tanikala na ipanghihila sa kanila sa Apoy, mga kulyar na ipangkukulyar sa kanila roon, at isang apoy na nagsisiklab.
التفاسير العربية:
إِنَّ ٱلۡأَبۡرَارَ يَشۡرَبُونَ مِن كَأۡسٖ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُورًا
Tunay na ang mga mananampalataya na tumatalima kay Allāh ay iinom sa Araw ng Pagbangon mula sa kopa ng alak na pinuno na hinaluan ng Kāfūr dahil sa kabanguhan ng amoy nito.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
Ang panganib ng pag-ibig sa Mundo at pag-ayaw sa Kabilang-buhay.

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
Ang pagpapatibay sa [kakayahan ng] pamimili ng tao. Ito ay kabilang sa pagpaparangal ni Allāh para sa kanya.

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
Ang pagtingin sa marangal na mukha ni Allāh kabilang sa pinakadakilang kaginhawahan.


عَيۡنٗا يَشۡرَبُ بِهَا عِبَادُ ٱللَّهِ يُفَجِّرُونَهَا تَفۡجِيرٗا
Ang inuming inihandang ito para sa mga alagad ng pagtalima ay mula sa isang bukal na madaling maabot, na masagana, na hindi natutuyuan, na iinom doon ang mga lingkod ni Allāh, na magpapaagos sila niyon at magpapadaloy sila niyon saan man nila loobin.
التفاسير العربية:
يُوفُونَ بِٱلنَّذۡرِ وَيَخَافُونَ يَوۡمٗا كَانَ شَرُّهُۥ مُسۡتَطِيرٗا
Ang mga katangian ng mga lingkod na iinom doon ay na sila ay tumutupad sa inobliga nila sa mga sarili nila na mga pagtalima at nangangamba sa isang araw na ang kasamaan niyon ay magiging kumakalat na lumalaganap. Iyon ay ang Araw ng Pagbangon.
التفاسير العربية:
وَيُطۡعِمُونَ ٱلطَّعَامَ عَلَىٰ حُبِّهِۦ مِسۡكِينٗا وَيَتِيمٗا وَأَسِيرًا
Nagpapakain sila ng pagkain sa kabila ng kanilang pagiging nasa isang kalagayang naiibigan nila ito dahil sa pangangailangan nila rito at pagnanasa nila rito. Nagpapakain sila nito sa mga nangangailangan kabilang sa mga maralita, mga ulila, at mga bilanggo.
التفاسير العربية:
إِنَّمَا نُطۡعِمُكُمۡ لِوَجۡهِ ٱللَّهِ لَا نُرِيدُ مِنكُمۡ جَزَآءٗ وَلَا شُكُورًا
Ipinagtatapat nila sa mga sarili nila na sila ay hindi nagpapakain sa mga iyon malibang para sa [ikalulugod ng] mukha ni Allāh sapagkat hindi sila nagnanais mula sa mga iyon ng isang gantimpala ni isang pagbubunyi dahil sa pagpapakain nila sa mga iyon.
التفاسير العربية:
إِنَّا نَخَافُ مِن رَّبِّنَا يَوۡمًا عَبُوسٗا قَمۡطَرِيرٗا
Tunay na kami ay nangangamba sa Panginoon Namin sa isang araw na iismid doon ang mga mukha ng mga malumbay dahil sa tindi niyon at rimarim niyon."
التفاسير العربية:
فَوَقَىٰهُمُ ٱللَّهُ شَرَّ ذَٰلِكَ ٱلۡيَوۡمِ وَلَقَّىٰهُمۡ نَضۡرَةٗ وَسُرُورٗا
Kaya magsasanggalang sa kanila si Allāh, dahil sa kabutihang-loob Niya, sa kasamaan ng dakilang Araw na iyon at magbibigay Siya sa kanila ng karilagan at liwanag sa mga mukha nila bilang pagpaparangal sa kanila at bilang galak sa mga puso nila.
التفاسير العربية:
وَجَزَىٰهُم بِمَا صَبَرُواْ جَنَّةٗ وَحَرِيرٗا
Maggagantimpala sa kanila si Allāh – dahilan sa pagtitiis nila sa mga pagtalima, pagtitiis nila sa mga itinakda ni Allāh, at pagtitiis nila sa paglayo sa mga pagsuway – ng hardin na magiginhawahan sila roon at sutla na isusuot nila.
التفاسير العربية:
مُّتَّكِـِٔينَ فِيهَا عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِۖ لَا يَرَوۡنَ فِيهَا شَمۡسٗا وَلَا زَمۡهَرِيرٗا
Mga nakasandal doon sa mga kamang ginayakan, hindi sila makakikita sa paraisong ito ng araw na makasasakit sa kanila ang sinag nito ni ng lamig na matindi, bagkus sila ay nasa isang lilim na mamamalagi na walang init doon at walang lamig.
التفاسير العربية:
وَدَانِيَةً عَلَيۡهِمۡ ظِلَٰلُهَا وَذُلِّلَتۡ قُطُوفُهَا تَذۡلِيلٗا
Malapit mula sa kanila ang mga lilim nito, pagsisilbihin ang mga bunga nito para sa sinumang kukuha ng mga ito kaya kukunin ang mga ito nang may kadalian at kagaanan yayamang maaabot ito ng nakahiga, nakaupo, at nakatayo.
التفاسير العربية:
وَيُطَافُ عَلَيۡهِم بِـَٔانِيَةٖ مِّن فِضَّةٖ وَأَكۡوَابٖ كَانَتۡ قَوَارِيرَا۠
Papaligid sa kanila ang mga alila ng may mga pinggang pilak at may mga baso ng mga ito na malinaw ang kulay ng mga ito, sa sandali ng pagnanais nila ng pag-inom.
التفاسير العربية:
قَوَارِيرَاْ مِن فِضَّةٖ قَدَّرُوهَا تَقۡدِيرٗا
Ang mga ito, sa kalinawan ng kulay ng mga ito, ay tulad ng mga salamin gayong ang mga ito ay yari sa pilak. Ang mga ito ay nasukat alinsunod sa ninanais nila, na hindi nadaragdagan at hindi nababawasan.
التفاسير العربية:
وَيُسۡقَوۡنَ فِيهَا كَأۡسٗا كَانَ مِزَاجُهَا زَنجَبِيلًا
Paiinumin ang mga pinararangalang ito ng isang kopa ng alak na hinaluan ng luya.
التفاسير العربية:
عَيۡنٗا فِيهَا تُسَمَّىٰ سَلۡسَبِيلٗا
Iinom sila mula sa isang bukal sa Paraiso, na pinangangalanang Salsabīl.
التفاسير العربية:
۞وَيَطُوفُ عَلَيۡهِمۡ وِلۡدَٰنٞ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيۡتَهُمۡ حَسِبۡتَهُمۡ لُؤۡلُؤٗا مَّنثُورٗا
May papaligid sa kanila sa Paraiso na mga batang lalaki na mga nananatili sa kabataan nila. Kapag nakita mo sila ay magpapalagay kang sila ay mga mutyang isinabog dahil sa kasariwaan ng mga mukha nila, ganda ng mga kulay nila, dami nila, at pagkalat-kalat nila.
التفاسير العربية:
وَإِذَا رَأَيۡتَ ثَمَّ رَأَيۡتَ نَعِيمٗا وَمُلۡكٗا كَبِيرًا
Kapag nakakita ka ng naroroon sa Paraiso ay makakikita ka ng isang kaginhawahang hindi maaaring mailarawan at isang paghaharing dakilang walang nakapapantay na isang paghahari.
التفاسير العربية:
عَٰلِيَهُمۡ ثِيَابُ سُندُسٍ خُضۡرٞ وَإِسۡتَبۡرَقٞۖ وَحُلُّوٓاْ أَسَاوِرَ مِن فِضَّةٖ وَسَقَىٰهُمۡ رَبُّهُمۡ شَرَابٗا طَهُورًا
Pumaibabaw nga sa mga katawan nila ang mga kasuutang luntiang magara. Ang mga ito ay yari sa sutlang manipis at sutlang makapal. Pasusuutin sila roon ng mga pulseras na yari sa pilak. Magpapainom sa kanila si Allāh ng inuming walang anumang panligalig.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذَا كَانَ لَكُمۡ جَزَآءٗ وَكَانَ سَعۡيُكُم مَّشۡكُورًا
Sasabihin sa kanila bilang pagpaparangal para sa kanila: "Tunay na ang kaginhawahang ito na ibinigay sa inyo ay naging isang gantimpala para sa inyo sa mga gawa ninyong maayos. Ang gawain ninyo ay naging tanggap sa ganang kay Allāh."
التفاسير العربية:
إِنَّا نَحۡنُ نَزَّلۡنَا عَلَيۡكَ ٱلۡقُرۡءَانَ تَنزِيلٗا
Tunay na Kami ay nagpababa sa iyo, O Sugo, ng Qur’ān na pinagbaha-bahagi, at hindi nagpababa nito sa iyo sa nag-iisang kabuuan.
التفاسير العربية:
فَٱصۡبِرۡ لِحُكۡمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعۡ مِنۡهُمۡ ءَاثِمًا أَوۡ كَفُورٗا
Kaya magtiis ka sa anumang inihahatol ni Allāh sa isang pagtatakda o sa isang batas, at huwag kang tumalima sa isang nagkakasala sa anumang inaanyaya nito na kasalanan ni sa isang tagatangging sumampalataya sa anumang inaanyaya nito na kawalang-pananampalataya.
التفاسير العربية:
وَٱذۡكُرِ ٱسۡمَ رَبِّكَ بُكۡرَةٗ وَأَصِيلٗا
Alalahanin mo ang Panginoon mo sa dasal sa madaling-araw sa unang bahagi ng maghapon at sa dasal sa tanghali at hapon sa huling bahagi nito.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الوفاء بالنذر وإطعام المحتاج، والإخلاص في العمل، والخوف من الله: أسباب للنجاة من النار، ولدخول الجنة.
Ang pagtupad sa panata, ang pagpapakain sa nangangailangan, ang pagpapakawagas sa gawain, at ang pangamba kay Allāh ay mga kadahilanan ng kaligtasan mula sa Impiyerno at ng pagpasok sa Paraiso.

• إذا كان حال الغلمان الذين يخدمونهم في الجنة بهذا الجمال، فكيف بأهل الجنة أنفسهم؟!
Kapag ang kalagayan ng mga batang lalaki na magsisilbi sa mga maninirahan sa Paraiso ay sa gayong kagandahan, papaano na ang mga maninirahan sa Paraiso mismo?


وَمِنَ ٱلَّيۡلِ فَٱسۡجُدۡ لَهُۥ وَسَبِّحۡهُ لَيۡلٗا طَوِيلًا
Alalahanin mo Siya sa dalawang dasal sa gabi: ang dasal sa pagkalubog ng araw at ang dasal sa gabi, at magsagawa ka ng tahajjud matapos ng dalawang ito.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَـٰٓؤُلَآءِ يُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ وَيَذَرُونَ وَرَآءَهُمۡ يَوۡمٗا ثَقِيلٗا
Tunay na ang mga tagapagtambal na ito ay umiibig sa buhay na pangmundo, nagsisigasig dito, at nag-iiwan sa likuran nila ng Araw ng Pagbangon, na siyang araw na mabigat dahil sa taglay nito na mga kapahamakan at mga kasawiang-palad.
التفاسير العربية:
نَّحۡنُ خَلَقۡنَٰهُمۡ وَشَدَدۡنَآ أَسۡرَهُمۡۖ وَإِذَا شِئۡنَا بَدَّلۡنَآ أَمۡثَٰلَهُمۡ تَبۡدِيلًا
Kami ay lumikha sa kanila at nagpalakas sa pagkalikha sa kanila sa pamamagitan ng pagpapalakas sa mga kasukasuan nila, mga bahagi ng katawan nila, at iba pa. Kapag niloob Namin ang pagpapahamak sa kanila at ang pagpapalit sa kanila ng mga tulad nila ay magpapahamak Kami sa kanila at magpapalit Kami sa kanila.
التفاسير العربية:
إِنَّ هَٰذِهِۦ تَذۡكِرَةٞۖ فَمَن شَآءَ ٱتَّخَذَ إِلَىٰ رَبِّهِۦ سَبِيلٗا
Tunay na ang kabanatang ito ay isang pangaral at isang pagpapaalaala, kaya ang sinumang lumuob ng paggawa ng isang daan na magpaparating sa kanya tungo sa pagkalugod ng Panginoon niya ay gumawa siya nito.
التفاسير العربية:
وَمَا تَشَآءُونَ إِلَّآ أَن يَشَآءَ ٱللَّهُۚ إِنَّ ٱللَّهَ كَانَ عَلِيمًا حَكِيمٗا
Hindi ninyo loloobin ang paggawa ng daan tungo sa pagkalugod ni Allāh maliban na loobin ni Allāh iyon mula sa inyo sapagkat ang utos sa kabuuan nito ay nasa Kanya. Tunay na si Allāh ay laging Maalam sa anumang nababagay para sa mga lingkod Niya at sa anumang hindi nababagay para sa kanila, Marunong sa paglikha Niya, pagtatakda Niya, at batas Niya.
التفاسير العربية:
يُدۡخِلُ مَن يَشَآءُ فِي رَحۡمَتِهِۦۚ وَٱلظَّـٰلِمِينَ أَعَدَّ لَهُمۡ عَذَابًا أَلِيمَۢا
Magpapapasok Siya ng sinumang niloloob Niya mula sa mga lingkod Niya sa awa Niya kaya magtutuon Siya sa kanila sa pananampalataya at gawang maayos samantalang naghanda naman Siya para sa mga tagalabag sa katarungan sa mga sarili nila dahil sa kawalang-pananampalataya at mga pagsuway ng isang pagdurusang nakasasakit sa Kabilang-buhay: ang pagdurusa sa Apoy.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر التعلق بالدنيا ونسيان الآخرة.
Ang panganib ng pagkahumaling sa Mundo at pagkalimot sa Kabilang-buhay.

• مشيئة العبد تابعة لمشيئة الله.
Ang kalooban ng tao ay tagasunod sa kalooban ni Allāh.

• إهلاك الأمم المكذبة سُنَّة إلهية.
Ang pagpapahamak sa mga kalipunang tagapagpasinungaling ay sunnah (kalakaran) na pandiyos.


 
ترجمة معاني سورة: الانسان
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق