ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني آية: (5) سورة: التوبة
فَإِذَا ٱنسَلَخَ ٱلۡأَشۡهُرُ ٱلۡحُرُمُ فَٱقۡتُلُواْ ٱلۡمُشۡرِكِينَ حَيۡثُ وَجَدتُّمُوهُمۡ وَخُذُوهُمۡ وَٱحۡصُرُوهُمۡ وَٱقۡعُدُواْ لَهُمۡ كُلَّ مَرۡصَدٖۚ فَإِن تَابُواْ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَءَاتَوُاْ ٱلزَّكَوٰةَ فَخَلُّواْ سَبِيلَهُمۡۚ إِنَّ ٱللَّهَ غَفُورٞ رَّحِيمٞ
Kaya kapag nagwakas ang mga buwang pinakababanal na natiwasay kayo sa mga ito sa mga kaaway ninyo, patayin ninyo ang mga tagapagtambal saanman kayo nakipagkita sa kanila, bihagin ninyo sila, kubkubin ninyo sila sa mga muog nila, at tumambang kayo sa kanila sa mga daan nila. Ngunit kung nagbalik-loob sila kay Allāh mula sa shirk, nagpanatili sila ng pagdarasal, at nagbigay sila ng zakāh ng mga yaman nila, naging mga kapatid nga ninyo sila sa Islām kaya tumigil kayo sa pakikipaglaban sa kanila. Tunay na si Allāh ay Mapagpatawad sa sinumang nagbalik-loob kabilang sa mga lingkod Niya, Maawain sa kanila.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• في الآيات دليل واضح على حرص الإسلام على تسوية العلاقات الخارجية مع الأعداء على أساس من السّلم والأمن والتّفاهم.
Sa talata ng Qur'ān ay may patunay na maliwanag sa sigasig ng Islām sa pagsasaayos ng mga ugnayang panlabas sa mga kaaway batay sa kapayapaan, katiwasayan, at pagkakaunawaan.

• الإسلام يُقَدِّر العهود، ويوجب الوفاء بها، ويجعل حفظها نابعًا من الإيمان، وملازمًا لتقوى الله تعالى.
Ang Islām ay gumagalang sa mga kasunduan, nag-oobliga ng pagtupad sa mga ito, at nagtuturing sa pangangalaga sa mga ito bilang namumutawi mula sa pananampalataya at nakakapit sa pangingilag sa pagkakasala kay Allāh – pagkataas-taas Siya.

• أَنَّ إقامة الصّلاة وإيتاء الزّكاة دليل على الإسلام، وأنهما يعصمان الدّم والمال، ويوجبان لمن يؤدّيهما حقوق المسلمين من حفظ دمه وماله إلا بحق الإسلام؛ كارتكاب ما يوجب القتل من قتل النفس البريئة، وزنى الزّاني المُحْصَن، والرّدّة إلى الكفر بعد الإيمان.
Ang pagpapanatili sa pagdarasal at ang pagbibigay ng zakāh ay patunay sa Islām. Ang dalawang ito ay nangangalaga sa buhay at ari-arian. Nag-oobliga ito, para sa sinumang gumaganap sa dalawang ito, ng mga karapatan ng mga Muslim sa pangangalaga sa buhay niya at ari-arian niya malibang ayon sa karapatan ng Islām gaya ng paggawa ng isang krimeng nag-oobliga ng [parusang] kamatayan gaya ng pagpatay ng taong inosente, pangangalunya ng nangalunyang nakapag-asawa, at pagyakap sa kawalang-pananampalataya matapos ng pananampalataya.

• مشروعيّة الأمان؛ أي: جواز تأمين الحربي إذا طلبه من المسلمين؛ ليسمع ما يدلّ على صحّة الإسلام، وفي هذا سماحة وتكريم في معاملة الكفار، ودليل على إيثار السِّلم.
Ang pagkaisinasabatas ng katiwasayan, na nangangahulugan ng pagpayag sa pagkakaloob ng katiwasayan sa taong nakikidigma sa Islām kapag humiling siya nito sa mga Muslim upang makarinig siya ng nagpapatunay sa katumpakan ng Islām. Dito ay may kaalwanan, pagpaparangal sa pakikitungo sa mga tagatangging sumampalataya, at patunay ng pagtatangi sa katiwasayan.

 
ترجمة معاني آية: (5) سورة: التوبة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة الفلبينية (تجالوج) للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق