للإطلاع على الموقع بحلته الجديدة

ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: الشورى   آية:
فَاطِرُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ؕ— جَعَلَ لَكُمْ مِّنْ اَنْفُسِكُمْ اَزْوَاجًا وَّمِنَ الْاَنْعَامِ اَزْوَاجًا ۚ— یَذْرَؤُكُمْ فِیْهِ ؕ— لَیْسَ كَمِثْلِهٖ شَیْءٌ ۚ— وَهُوَ السَّمِیْعُ الْبَصِیْرُ ۟
అల్లాహ్ పూర్వ నమూనా లేకుండా ఆకాశములను మరియు భూమిని సృష్టించినవాడు. ఆయన మీలో నుండే మీ కొరకు జతలను చేశాడు. మరియు ఒంటెల్లో నుంచి,ఆవుల్లోంచి, మేకల్లో నుంచి మీ కొరకు జతలను చేశాడు. చివరికి మీరు మీ వలన అధికమయ్యారు. ఆయన మీ కొరకు తయారు చేసిన జతల నుండి వివాహం చేసుకోవటం ద్వారా మిమ్మల్ని సృష్టిస్తున్నాడు మరియు ఆయన మీ కొరకు తయారు చేసిన జంతువుల మాంసముల నుండి మరియు వాటి పాల నుండి మిమ్మల్ని జీవింపజేస్తున్నాడు. ఆయన సృష్టి రాసుల్లోంచి ఏదీ ఆయనకు పోలినది లేదు. ఆయన తన దాసుల మాటలను వినేవాడును మరియు వారి కర్మలను వీక్షించేవాడును. వాటిలో నుండి ఏదీ ఆయన నుండి తప్పిపోదు. మరియు ఆయన వారి కర్మల పరంగా వారికి తొందరలోనే ప్రతిఫలమును ప్రసాదిస్తాడు. ఒక వేళ అది మంచిగా ఉంటే మంచిని మరియు చెడ్డగా ఉంటే చెడును ప్రసాదిస్తాడు.
التفاسير العربية:
لَهٗ مَقَالِیْدُ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ ۚ— یَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَنْ یَّشَآءُ وَیَقْدِرُ ؕ— اِنَّهٗ بِكُلِّ شَیْءٍ عَلِیْمٌ ۟
ఆకాశముల మరియు భూమి యొక్క నిక్షేపాల తాళములు ఆయన ఒక్కడి కొరకే చెందుతాయి. ఆయన తన దాసుల్లోంచి తాను తలచిన వారి కొరకు ఆహారోపాధిని వారు కృతజ్ఞత తెలుపుకుంటారా లేదా కృతఘ్నులవుతార పరీక్షించటానికి పుష్కలంగా చేస్తాడు. మరియు దాన్ని తాను తలచుకున్న వారిపై వారు సహనం చూపుతారా లేదా అల్లాహ్ నిర్ణయంపై ఆగ్రహానికి లోనవుతారా పరీక్షంచటానికి దాన్ని కుదించివేేస్తాడు. నిశ్చయంగా ఆయనకు ప్రతీది తెలుసు. ఆయన దాసుల ప్రయోజనాలు ఉన్న వాటిలో నుండి ఏదీ ఆయనపై గోప్యంగా ఉండదు.
التفاسير العربية:
شَرَعَ لَكُمْ مِّنَ الدِّیْنِ مَا وَصّٰی بِهٖ نُوْحًا وَّالَّذِیْۤ اَوْحَیْنَاۤ اِلَیْكَ وَمَا وَصَّیْنَا بِهٖۤ اِبْرٰهِیْمَ وَمُوْسٰی وَعِیْسٰۤی اَنْ اَقِیْمُوا الدِّیْنَ وَلَا تَتَفَرَّقُوْا فِیْهِ ؕ— كَبُرَ عَلَی الْمُشْرِكِیْنَ مَا تَدْعُوْهُمْ اِلَیْهِ ؕ— اَللّٰهُ یَجْتَبِیْۤ اِلَیْهِ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْۤ اِلَیْهِ مَنْ یُّنِیْبُ ۟ؕ
మీ కొరకు నూహ్ అలైహిస్సలాంనకు దేనినైతే చేరవేసి ఆచరించమని మేము ఆదేశించామో ఆ ధర్మమునే ఆయన మీకు ధర్మబద్దము చేశాడు మరియు ఓ ప్రవక్తా దాన్ని మీకు దైవ వాణి ద్వారా చేరవేశాము. మరియు దేనినైతే చేరవేసి ఆచరించమని ఇబ్రాహీం,మూసా,ఈసా అలైహిముస్సలాంను మేము ఆదేశించినటువంటి దానినే మీ కొరకు ధర్మబద్దం చేశాము. మరియు దాని సారాంశము : మీరు ధర్మాన్ని నెలకోల్పండి, మరియు అందులో విభేదములను కలిగించటమును మీరు వదిలివేయండి. ముష్రికులపై మీరు వారిని పిలుస్తున్నటువంటి అల్లాహ్ తౌహీదు మరియు ఇతరుల ఆరాధనను వదిలివేయటం భారమైపోయింది. అల్లాహ్ తన దాసుల్లోంచి తాను తలచిన వారిని ఎంచుకుని తన ఆరాధన చేయటానికి మరియు తనపై విధేయత చూపటానికి భాగ్యమును కలిగిస్తాడు. మరియు వారిలో నుండి ఎవరైతే తమ పాపముల నుండి పశ్చాత్తాపముతో తన వైపునకు మరలే వారిని తన వైపునకు మార్గదర్శకం చేస్తాడు.
التفاسير العربية:
وَمَا تَفَرَّقُوْۤا اِلَّا مِنْ بَعْدِ مَا جَآءَهُمُ الْعِلْمُ بَغْیًا بَیْنَهُمْ ؕ— وَلَوْلَا كَلِمَةٌ سَبَقَتْ مِنْ رَّبِّكَ اِلٰۤی اَجَلٍ مُّسَمًّی لَّقُضِیَ بَیْنَهُمْ ؕ— وَاِنَّ الَّذِیْنَ اُوْرِثُوا الْكِتٰبَ مِنْ بَعْدِهِمْ لَفِیْ شَكٍّ مِّنْهُ مُرِیْبٍ ۟
మరియు అవిశ్వాసపరులు,ముష్రికులు కేవలం తమ వద్దకు ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం ప్రవక్తగా పంపించబడటంపై వాదన తమ ముందట నెలకొల్పబడిన తరువాత విభేదించుకున్నారు. వారి విభేదము కేవలం దౌర్జన్యము మరియు దుర్మార్గము వలన మాత్రమే. మరియు ఒక వేళ అల్లాహ్ జ్ఞానములో వారి నుండి శిక్షను ఆయన జ్ఞానములో నిర్ణయించబడిన కాలమైన ప్రళయదినము వరకు వెనుకకు నెట్టటం అన్నది ముందే జరిగి ఉండకపోతే అల్లాహ్ వారి మధ్య తీర్పు చేసేవాడు. అప్పుడు ఆయన అల్లాహ్ పట్ల వారి అవిశ్వాసము మరియు ఆయన ప్రవక్త పట్ల వారి తిరస్కారము వలన వారికి శిక్షను తొందరగా విధించేవాడు. మరియు నిశ్చయంగా తమ పూర్వికుల తరువాత మరియు ఈ ముష్రికులందరి తరువాత యూదుల్లోంచి తౌరాత్ కు, క్రైస్తవుల్లోంచి ఇంజీల్ కు వారసులు చేయబడిన వారు ముహమ్మద్ సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం తీసుకుని వచ్చిన ఈ ఖుర్ఆన్ విషయంలో సందేహములో ఉండి,దాన్ని తిరస్కరిస్తున్నారు.
التفاسير العربية:
فَلِذٰلِكَ فَادْعُ ۚ— وَاسْتَقِمْ كَمَاۤ اُمِرْتَ ۚ— وَلَا تَتَّبِعْ اَهْوَآءَهُمْ ۚ— وَقُلْ اٰمَنْتُ بِمَاۤ اَنْزَلَ اللّٰهُ مِنْ كِتٰبٍ ۚ— وَاُمِرْتُ لِاَعْدِلَ بَیْنَكُمْ ؕ— اَللّٰهُ رَبُّنَا وَرَبُّكُمْ ؕ— لَنَاۤ اَعْمَالُنَا وَلَكُمْ اَعْمَالُكُمْ ؕ— لَا حُجَّةَ بَیْنَنَا وَبَیْنَكُمْ ؕ— اَللّٰهُ یَجْمَعُ بَیْنَنَا ۚ— وَاِلَیْهِ الْمَصِیْرُ ۟ؕ
మీరు ఈ తిన్నని ధర్మము కొరకు పిలవండి. మరియు మీరు దానిపై స్థిరంగా ఉండి,అల్లాహ్ మీకు ఆదేశించిన విధంగా చేయండి. మరియు మీరు వారి అసత్య మనోవాంచనలను అనుసరించకండి. మరియు మీరు వారితో వాదించే సమయంలో ఇలా పలకండి : నేను అల్లాహ్ ను మరియు అల్లాహ్ తన ప్రవక్తలపై అవతరింపజేసిన గ్రంధములపై విశ్వాసమును కనబరిచాను. మరియు నేను మీ మధ్యన న్యాయముగా తీర్పు చేయమని అల్లాహ్ నన్ను ఆదేశించాడు. నేను ఆరాధించే అల్లాహ్ యే మాకు,మీకందరికి ప్రభువు. మా కర్మలు చెడ్డవైన,మంచివైనా మా కొరకే. మరియు మీ కర్మలు చెడ్డవైన,మంచివైన మీ కొరకే. మీ మధ్య,మా మధ్య వాదన స్పష్టమైన తరువాత ఎటువంటి వివాదం లేదు. అల్లాహ్ యే మా అందరి మధ్య సమీకరించేవాడు. ప్రళయదిమున ఆయన వైపునకే మరలటం జరుగును. అప్పుడు ఆయన మాలో నుండి ప్రతి ఒక్కరికి తగిన ప్రతిఫలమును ప్రసాదిస్తాడు. అప్పుడు అసత్యపరుడి నుండి సత్య వంతుడు మరియు అసత్య వంతుడి నుండి సత్యవంతుడు స్పష్టమవుతాడు.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• دين الأنبياء في أصوله دين واحد.
ప్రవక్తల ధర్మము దాని మూలములలో ఒకే ధర్మము.

• أهمية وحدة الكلمة، وخطر الاختلاف فيها.
కలిమ ఒకటే అవటం యొక్క ప్రాముఖ్యత మరియు అందులో విభేదము యొక్క ప్రమాదం.

• من مقومات نجاح الدعوة إلى الله: صحة المبدأ، والاستقامة عليه، والبعد عن اتباع الأهواء، والعدل، والتركيز على المشترك، وترك الجدال العقيم، والتذكير بالمصير المشترك.
అల్లాహ్ వైపునకు పిలుపు విజయవంతం అయ్యే అంశములు : నియమము యొక్క ప్రామాణికత,మనోవాంచనలను అనుసరించటం నుండి దూరంగా ఉండటం,భాగస్వామిపై న్యాయము,దృష్టి సారించటం,నిరర్ధకమైన వాదనను వదిలివేయటం,పరిణామము ద్వారా భాగస్వామిని గుర్తు చేయటం.

 
ترجمة معاني سورة: الشورى
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

صادرة عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق