ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: المدثر   آية:

سورة المدثر - సూరహ్ అల్-ముదథ్థిర్

من مقاصد السورة:
الأمر بالاجتهاد في دعوة المكذبين، وإنذارهم بالآخرة والقرآن.
సత్యతిరస్కారులను పిలవటంలో మరియు పరలోకం మరియు ఖుర్ఆన్ గురించి వారిని హెచ్చరించడంలో కృషి గురించి ఆదేశం.

یٰۤاَیُّهَا الْمُدَّثِّرُ ۟ۙ
ఓ తన దుస్తులతో చుట్టుకున్నవాడా (అంటే దైవప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లం)
التفاسير العربية:
قُمْ فَاَنْذِرْ ۟ۙ
మీరు లేచి అల్లాహ్ శిక్ష నుండి భయపెట్టండి.
التفاسير العربية:
وَرَبَّكَ فَكَبِّرْ ۟ۙ
మరియు నీ ప్రభువు యొక్క ఉన్నతను చాటిచెప్పు.
التفاسير العربية:
وَثِیَابَكَ فَطَهِّرْ ۟ۙ
మరియు మీరు మీ మనస్సును పాపముల నుండి మరియు మీ వస్త్రములను మాలిన్యముల నుండి పరిశుద్ధపరచండి.
التفاسير العربية:
وَالرُّجْزَ فَاهْجُرْ ۟ۙ
మరియు మీరు విగ్రహాల ఆరాధన నుండి దూరం దూరంగా ఉండండి.
التفاسير العربية:
وَلَا تَمْنُنْ تَسْتَكْثِرُ ۟ۙ
నీ సత్కర్మను అధికంగా కోరటం ద్వారా నీ ప్రభువుపై నీవు ఉపకారం చేయకు.
التفاسير العربية:
وَلِرَبِّكَ فَاصْبِرْ ۟ؕ
మీరు పొందే బాధలపై అల్లాహ్ కొరకు సహనం వహించండి.
التفاسير العربية:
فَاِذَا نُقِرَ فِی النَّاقُوْرِ ۟ۙ
బాకాలో రెండోవసారి ఊదబడినప్పుడు.
التفاسير العربية:
فَذٰلِكَ یَوْمَىِٕذٍ یَّوْمٌ عَسِیْرٌ ۟ۙ
అప్పుడు ఆ దినము కఠినమైన దినమై ఉంటుంది.
التفاسير العربية:
عَلَی الْكٰفِرِیْنَ غَیْرُ یَسِیْرٍ ۟
అల్లాహ్ పట్ల మరియు ఆయన ప్రవక్తల పట్ల అవిశ్వాసమును కనబరిచే వారిపై సులభముగా ఉండదు.
التفاسير العربية:
ذَرْنِیْ وَمَنْ خَلَقْتُ وَحِیْدًا ۟ۙ
ఓ ప్రవక్తా మీరు నన్ను మరియు నేను తన తల్లి గర్భంలో ఎటువంటి సంపద గాని సంతానము గాని లేకుండా ఒంటరిగా పుట్టించిన వాడిని (అతడు వలీదిబ్నె ముగైరహ్) వదిలివేయండి.
التفاسير العربية:
وَّجَعَلْتُ لَهٗ مَالًا مَّمْدُوْدًا ۟ۙ
మరియు నేను అతనికి చాలా సంపదను ఇచ్చాను.
التفاسير العربية:
وَّبَنِیْنَ شُهُوْدًا ۟ۙ
మరియు నేను అతని కొరకు అతనికి తోడుగా ఉండి అతనితో పాటు సభలలో హాజరై ఉండే కుమారులను ప్రసాదించాను. అతని సంపద అధికంగా ఉండటం వలన వారు ఏ ప్రయాణం కొరకు అతనిని వీడి వెళ్ళరు.
التفاسير العربية:
وَّمَهَّدْتُّ لَهٗ تَمْهِیْدًا ۟ۙ
మరియు నేను అతని కొరకు జీవితంలో మరియు ఆహారొపాధిలో మరియు సంతానములో విస్తారమును ప్రసాదించాను.
التفاسير العربية:
ثُمَّ یَطْمَعُ اَنْ اَزِیْدَ ۟ۙ
ఆ పిదప అతడు నాపై అవిశ్వాసం ఉండి కూడా నేను అతనికి వాటన్నింటిని ఇచ్చిన తరువాత కూడా అతనికి నేను ఇంకా అధికంగా ఇస్తానని అతడు ఆశ పెట్టుకుని ఉంటాడు.
التفاسير العربية:
كَلَّا ؕ— اِنَّهٗ كَانَ لِاٰیٰتِنَا عَنِیْدًا ۟ؕ
అతను అనుకున్నట్లు విషయం కాదు. నిశ్చయంగా అతడు మన ప్రవక్తపై అవతరింపబడిన మా ఆయతులను విబేధిస్తూ,వాటిని తిరస్కరిస్తూ ఉండేవాడు.
التفاسير العربية:
سَاُرْهِقُهٗ صَعُوْدًا ۟ؕ
నేను తొందరలోనే అతనిపై శిక్ష భారమును మోపుతాను అతను దాన్ని మోయలేడు.
التفاسير العربية:
اِنَّهٗ فَكَّرَ وَقَدَّرَ ۟ۙ
నిశ్ఛయంగా ఈ అనుగ్రహాలను అనుగ్రహించిన ఈ అవిశ్వాసపరుడు ఖుర్ఆన్ విషయంలో దాన్ని అసత్యమని నిరూపించటానికి తాను పలకవలసిన మాటల గురించి ఆలోచించాడు మరియు దాన్ని తన మనస్సులో దాచి ఉంచాడు.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• المشقة تجلب التيسير.
కష్టాలు సౌలభ్యాలను తెస్తాయి.

• وجوب الطهارة من الخَبَث الظاهر والباطن.
బాహ్యమైన మరియు అంతర్గతమైన అశుద్ధత నుండి పరిశుభ్రతను పాటించటం తప్పనిసరి.

• الإنعام على الفاجر استدراج له وليس إكرامًا.
పాపాత్ముడిపై అనుగ్రహము అతనికి ఆకర్షణకు గురి చేయటమే తప్ప గౌరవం కాదు.

فَقُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
అయితే అతడు నాశనమైపోను మరియు శిక్షింపబడుగాక అతడు ఎలాంటి ప్రణాళిక చేశాడు.
التفاسير العربية:
ثُمَّ قُتِلَ كَیْفَ قَدَّرَ ۟ۙ
మరి అతడు నాశనమైపోను మరియు శిక్షింపబడుగాక అతడు ఎలాంటి ప్రణాళిక చేశాడు.
التفاسير العربية:
ثُمَّ نَظَرَ ۟ۙ
ఆ తరువాత తాను చెప్పే విషయంలో దృష్టిని మరల్చి పునరాలోచన చేశాడు.
التفاسير العربية:
ثُمَّ عَبَسَ وَبَسَرَ ۟ۙ
ఆ తరువాత ఖుర్ఆన్ విషయంలో ఎత్తి పొడవటానికి (దెప్పి పొడవటానికి) అతడు ఏమీ పొందనప్పుడు తన ముఖమును పాడు చేసుకుని నల్లగా మాడ్చుకున్నాడు.
التفاسير العربية:
ثُمَّ اَدْبَرَ وَاسْتَكْبَرَ ۟ۙ
ఆ తరువాత అతడు విశ్వాసము నుండి వెన్ను తిప్పాడు. మరియు ప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లంను అనుసరించటం నుండి అహంకారమును చూపాడు.
التفاسير العربية:
فَقَالَ اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ یُّؤْثَرُ ۟ۙ
మరియు ఇలా పలికాడు : ముహమ్మద్ తీసుకుని వచ్చినది ఇది అల్లాహ్ వాక్కు కాదు. కాని ఇది ఇతరుల నుండి నకలు చేయబడిన మంత్రజాలము.
التفاسير العربية:
اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا قَوْلُ الْبَشَرِ ۟ؕ
ఇది అల్లాహ్ వాక్కు కాదు. కాని అది మానవుని వాక్కు.
التفاسير العربية:
سَاُصْلِیْهِ سَقَرَ ۟
నేను తొందరలోనే ఈ అవిశ్వాసపరుడిని నరకాగ్ని స్థానముల్లోంచి ఒక స్థానములో ప్రవేశింపజేస్తాను అది సఖర్ అతడు దాని వేడిని అనుభవిస్తాడు.
التفاسير العربية:
وَمَاۤ اَدْرٰىكَ مَا سَقَرُ ۟ؕ
ఓ ముహమ్మద్ సఖర్ ఏమిటో మీకు ఏమి తెలుసు?.
التفاسير العربية:
لَا تُبْقِیْ وَلَا تَذَرُ ۟ۚ
అందులో శిక్షింపబడే వాడి నుండి అది అతనిపై వచ్చి ఏది మిగిల్చదు. మరియు అతడిని వదలదు. ఆ తరువాత అతడు ఎలా ఉండేవాడో అలా అయిపోతాడు. మరల అది అతనిపై వస్తుంది. ఇలాగే కొనసాగుతూ ఉంటుంది.
التفاسير العربية:
لَوَّاحَةٌ لِّلْبَشَرِ ۟ۚ
కాల్చివేయటంలో తీవ్రమైనది మరియు చర్మములను మార్చి వేసేది.
التفاسير العربية:
عَلَیْهَا تِسْعَةَ عَشَرَ ۟ؕ
దానిపై పంతొమ్మిది దూతలు ఉంటారు. మరియు వారు దాని రక్షకులు.
التفاسير العربية:
وَمَا جَعَلْنَاۤ اَصْحٰبَ النَّارِ اِلَّا مَلٰٓىِٕكَةً ۪— وَّمَا جَعَلْنَا عِدَّتَهُمْ اِلَّا فِتْنَةً لِّلَّذِیْنَ كَفَرُوْا ۙ— لِیَسْتَیْقِنَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَیَزْدَادَ الَّذِیْنَ اٰمَنُوْۤا اِیْمَانًا وَّلَا یَرْتَابَ الَّذِیْنَ اُوْتُوا الْكِتٰبَ وَالْمُؤْمِنُوْنَ ۙ— وَلِیَقُوْلَ الَّذِیْنَ فِیْ قُلُوْبِهِمْ مَّرَضٌ وَّالْكٰفِرُوْنَ مَاذَاۤ اَرَادَ اللّٰهُ بِهٰذَا مَثَلًا ؕ— كَذٰلِكَ یُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ یَّشَآءُ وَیَهْدِیْ مَنْ یَّشَآءُ ؕ— وَمَا یَعْلَمُ جُنُوْدَ رَبِّكَ اِلَّا هُوَ ؕ— وَمَا هِیَ اِلَّا ذِكْرٰی لِلْبَشَرِ ۟۠
మరియు మేము నరక సంరక్షకులుగా దైవదూతలను మాత్రమే చేశాము. మానవులకు వాళ్ళను ఎదుర్కొనే శక్తి లేదు. తాను మరియు తన జాతి వారు వారిని అదిగమించే సామర్ధ్యం ఉన్నదని ఆ తరువాత నరకము నుండి బయటకు వస్తారని వాదించినప్పుడు అబూజహల్ అబద్దము పలికాడు. మరియు మేము వారి ఈ సంఖ్య లెక్కను అల్లాహ్ పట్ల అవిశ్వాసమును కనబరచే వారి కొరకు పరీక్షగా చేశాము. వారు పలికినదే పలుకుతారు. అప్పుడు వారిపై శిక్ష రెట్టింపు చేయబడును. మరియు తౌరాత్ ఇవ్వబడిన యూదులకు మరియు ఇంజీలు ఇవ్వబడిన క్రైస్తవులకు తమ గ్రంధముల్లో ఉన్న దాన్ని దృవీకరించే ఖుర్ఆన్ అవతరింపబడినప్పుడు నమ్మకం కలగటానికి. మరియు గ్రంధవహులు తమను ఏకీభవించినప్పుడు విశ్వాసపరుల విశ్వాసం అధికమవటానికి. మరియు యూదులు,క్రైస్తవులు మరియు విశ్వాసపరులు సందేహంలో పడకుండా ఉండటానికి. మరియు విశ్వాసము విషయములో వ్యాకులములో ఉన్నవారు మరియు అవిశ్వాసపరులు ఈ విచిత్రమైన సంఖ్య ద్వారా అల్లాహ్ ఏమి చేయదలచాడు ? అని పలకటానికి. ఈ సంఖ్యను నిరాకరించే వాడిని అపమార్గమునకు లోను చేయటం మరియు దాన్ని దృవీకరించే వారిని సన్మార్గం చూపినట్లే అల్లాహ్ ఎవరిని అపమార్గమునకు గురి చేయదలచుకుంటే వారిని అపమార్గమునకు గురి చేస్తాడు మరియు తాను సన్మార్గమునకు గురి చేయదలచిన వారికి సన్మార్గమునకు గురి చేస్తాడు. మరియు మీ ప్రభువు యొక్క సైన్యములు అవి అధికంగా ఉండి పరిశుద్ధుడైన ఆయనకు తప్ప ఎవరికి తెలియదు. (ఏమీ ముహమ్మద్ కొరకు సహాయకులు పంతొమ్మిది మందేనా ?) అని తక్కువ చేస్తూ మరియు తిరస్కరిస్తూ పలికిన అబూజహల్ దీన్ని తెలుసుకోవాలి. నరకాగ్ని మానవులకు ఒక హితబోధన మాత్రమే. వారు దాని ద్వారా పరిశుద్ధుడైన అల్లాహ్ గొప్పతనమును తెలుసుకుంటారు.
التفاسير العربية:
كَلَّا وَالْقَمَرِ ۟ۙ
ముష్రికుల్లోంచి కొందరు అనుకుంటున్నట్లు నరక రక్షకులకు అతడు సరిపోతాడని చివరికి వారిని దాని నుండి తొలగించి వేస్తాడని మాట కాదు. అల్లాహ్ చంద్రునిపై ప్రమాణం చేశాడు.
التفاسير العربية:
وَالَّیْلِ اِذْ اَدْبَرَ ۟ۙ
మరియు ఆయన గడిచిపోయే రాత్రి పై ప్రమాణం చేశాడు.
التفاسير العربية:
وَالصُّبْحِ اِذَاۤ اَسْفَرَ ۟ۙ
మరియు ఆయన ప్రకాశించే వేళప్పుడు ఉదయం పై ప్రమాణం చేశాడు.
التفاسير العربية:
اِنَّهَا لَاِحْدَی الْكُبَرِ ۟ۙ
నిశ్ఛయంగా నరకాగ్ని పెద్ద ఆపదల్లోంచి ఒకటి.
التفاسير العربية:
نَذِیْرًا لِّلْبَشَرِ ۟ۙ
ప్రజలకు హెచ్చరించటానికి మరియు భయపెట్టటానికి.
التفاسير العربية:
لِمَنْ شَآءَ مِنْكُمْ اَنْ یَّتَقَدَّمَ اَوْ یَتَاَخَّرَ ۟ؕ
ఓ ప్రజలారా మీలో నుండి ఎవరు తలచుకుంటే వారు అల్లాహ్ పై విశ్వాసముతో మరియు సత్కర్మతో ముందుకు సాగాలి లేదా అవిశ్వాసముతో మరియు పాప కార్యములతో వెనుకకు జరగాలి.
التفاسير العربية:
كُلُّ نَفْسٍ بِمَا كَسَبَتْ رَهِیْنَةٌ ۟ۙ
ప్రతీ ప్రాణము తాను చేసుకున్న కర్మల వలన పట్టుకోబడుతాడు. అతని కర్మలు అతడిని నాశనం చేస్తాయి లేదా అవి అతడిని వినాశనం నుండి ముక్తిని కల్పించి అతడిని రక్షిస్తాయి.
التفاسير العربية:
اِلَّاۤ اَصْحٰبَ الْیَمِیْنِ ۟ؕۛ
విశ్వాసపరులు తప్ప ఎందుకంటే వారి పాపముల వలన వారిని పట్టుకోబడదు. కాని వారి సత్కర్మల వలన అవి మన్నించబడతాయి.
التفاسير العربية:
فِیْ جَنّٰتٍ ۛ۫— یَتَسَآءَلُوْنَ ۟ۙ
మరియు వారు ప్రళయదినమున స్వర్గవనములలో ఒకరితో ఒకరు అడుగుతుంటారు.
التفاسير العربية:
عَنِ الْمُجْرِمِیْنَ ۟ۙ
తాము చేసుకున్న పాప కర్యముల ద్వారా తమ స్వయమును నాశనం చేసుకున్న అవిశ్వాసపరుల గురించి.
التفاسير العربية:
مَا سَلَكَكُمْ فِیْ سَقَرَ ۟
వారు వారితో ఇలా పలుకుతారు : మిమ్మల్ని నరకములో ఏది ప్రవేశింపజేసింది ?.
التفاسير العربية:
قَالُوْا لَمْ نَكُ مِنَ الْمُصَلِّیْنَ ۟ۙ
అప్పుడు అవిశ్వాసపరులు ఇలా పలుకుతూ వారికి జవాబు ఇస్తారు : ఇహలోకములో ఫర్జ్ నమాజులో పాటించేవారిలో నుంచి మేము కాలేదు.
التفاسير العربية:
وَلَمْ نَكُ نُطْعِمُ الْمِسْكِیْنَ ۟ۙ
అల్లాహ్ మాకు ప్రసాదించిన దానిలో నుండి మేము పేదవారికి తినిపించేవారము కాదు.
التفاسير العربية:
وَكُنَّا نَخُوْضُ مَعَ الْخَآىِٕضِیْنَ ۟ۙ
మరియు మేము అసత్య ప్రజలతో ఉండి వారు ఎక్కడికి వెళితే అక్కడికి వారితో పాటు కలిసి తిరిగేవారము. మరియు అపమార్గమునకు,మార్గభ్రష్టతకు లోనైన వారితో కూర్చుని మాట్లాడే వారము.
التفاسير العربية:
وَكُنَّا نُكَذِّبُ بِیَوْمِ الدِّیْنِ ۟ۙ
మరియు మేము ప్రతిఫల దినమును తిరస్కరిస్తూ ఉన్నాము.
التفاسير العربية:
حَتّٰۤی اَتٰىنَا الْیَقِیْنُ ۟ؕ
మరియు మేము దాన్ని తిరస్కరించటంలో పడి ఉన్నాము చివరకు మాకు మరణం వచ్చి చేరింది. అప్పుడు అది మాకు మరియు మా పశ్చాత్తాపమునకు మధ్య వచ్చి పడింది.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطورة الكبر حيث صرف الوليد بن المغيرة عن الإيمان بعدما تبين له الحق.
అహంకారం యొక్క ప్రమాదం, ఎందుకంటే అది వలీదిబ్నుల్ ముగీరాని నిజం స్పష్టమైన తరువాత విశ్వాసము నుండి మరల్చివేసింది.

• مسؤولية الإنسان عن أعماله في الدنيا والآخرة.
ఇహపరాల్లో మానవుడికి అతని కర్మల గురించి ప్రశ్నించబడును.

• عدم إطعام المحتاج سبب من أسباب دخول النار.
అవసరం కలవారికి భోజనం తినిపించకపోవటం నరకములో ప్రవేశమునకు ఒక కారణం.

فَمَا تَنْفَعُهُمْ شَفَاعَةُ الشّٰفِعِیْنَ ۟ؕ
ప్రళయదినమున దైవదూతలు, ప్రవక్తలు మరియు నీతిమంతులలో నుండి సిఫారసు చేసేవారి యొక్క మధ్యవర్తిత్వం వారికి ఏమి ప్రయోజనం చేకూర్చదు ఎందుకంటే సిఫారసు స్వీకరించబడటానికి సిఫారసు చేయబడే వ్యక్తి నుండి ఇష్టత ఉండటం షరతు.
التفاسير العربية:
فَمَا لَهُمْ عَنِ التَّذْكِرَةِ مُعْرِضِیْنَ ۟ۙ
ఈ ముష్రికులందరిని ఏది ఖుర్ఆన్ నుండి విముఖత చూపేవారిగా చేసినది ?!
التفاسير العربية:
كَاَنَّهُمْ حُمُرٌ مُّسْتَنْفِرَةٌ ۟ۙ
దాని నుండి తమ విముఖతలో మరియు తమ బెదిరిపోవటంలో వారు తీవ్రంగా బెదిరిపోయిన అడవి గాడిదలవలె ఉన్నారు.
التفاسير العربية:
فَرَّتْ مِنْ قَسْوَرَةٍ ۟ؕ
అవి సంహం ముందు నుండి దానితో భయపడి పారిపోయాయి.
التفاسير العربية:
بَلْ یُرِیْدُ كُلُّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ اَنْ یُّؤْتٰی صُحُفًا مُّنَشَّرَةً ۟ۙ
అలా కాదు, ఈ ముష్రికులలో ప్రతి ఒక్కరూ తన తల వద్ద ముహమ్మద్ అల్లాహ్ వద్ద నుండి వచ్చిన ఒక ప్రవక్త అని చెప్పే ఒక ప్రచురించబడిన పుస్తకాన్ని కలిగి ఉండాలని కోరుకుంటున్నారు, దానికి కారణం సాక్ష్యాలు తక్కువగా ఉండటం లేదా బలహీనమైన వాదనలు కాదు, మొండితనం మరియు అహంకారం.
التفاسير العربية:
كَلَّا ؕ— بَلْ لَّا یَخَافُوْنَ الْاٰخِرَةَ ۟ؕ
విషయం అలా కాదు. కాని వారు తమ అవిశ్వాసంలో కొనసాగిపోవటానికి కారణం వారు పరలోక శిక్షను విశ్వసించకుండా తమ అవిశ్వాసంలోనే ఉండిపోయారు.
التفاسير العربية:
كَلَّاۤ اِنَّهٗ تَذْكِرَةٌ ۟ۚ
వినండి నిశ్చయంగా ఈ ఖుర్ఆన్ ఒక హితబోధన మరియు ఒక ఉపదేశం.
التفاسير العربية:
فَمَنْ شَآءَ ذَكَرَهٗ ۟ؕ
కాబట్టి ఎవరైతే ఖుర్ఆన్ ను చదివి దాని ద్వారా హితబోధన గ్రహించదలచుతారో వారు దాన్ని చదవాలి మరియు దానితో హితబోధన గ్రహించాలి.
التفاسير العربية:
وَمَا یَذْكُرُوْنَ اِلَّاۤ اَنْ یَّشَآءَ اللّٰهُ ؕ— هُوَ اَهْلُ التَّقْوٰی وَاَهْلُ الْمَغْفِرَةِ ۟۠
వారు హితబోధన గ్రహించాలని అల్లాహ్ తలచుకుంటే తప్ప వారు హిత బోధన గ్రహించలేరు. పరిశుద్ధుడైన ఆయనే, ఆయన ఆదేశములను పాటించి ఆయన వారించిన వాటికి దూరంగా ఉండి ఆయనతో భయపడటానికి యోగ్యుడు మరియు పశ్చాత్తాపముతో ఆయన వైపునకు మరలినప్పుడు తన దాసుల పాపములను ఆయన మన్నించటం కొరకు యోగ్యుడు.
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
దాసుని ఇచ్ఛ దైవ ఇచ్ఛతో పరిమితం చేయబడింది.

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
దైవ ప్రవక్త సల్లల్లాహు అలైహి వసల్లంను ఆయన వైపునకు దైవ వాణి చేయబడిన ఖుర్ఆన్ కంఠస్తం చేయటంపై ప్రోత్సహించటం జరిగినది. మరియు అల్లాహ్ దాన్ని ఆయన హృదయంలో సమీకరించి దాన్ని సంపూర్ణంగా కంఠస్తం చేయించటం యొక్క బాధ్యతను ఆయన కొరకు తీసుకున్నాడు ఆయన దాని నుండి ఏది మరచిపోరు.

 
ترجمة معاني سورة: المدثر
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة التلغوية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق