ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: السجدة   آية:

سورة السجدة - As-Sajdah

من مقاصد السورة:
بيان حقيقة الخلق وأحوال الإنسان في الدنيا والآخرة.
อธิบายข้อเท็จจริงของสิ่งที่ถูกสร้างและสภาพต่าง ๆ ของมนุษย์ทั้งในโลกดุนยาและอาคิเราะฮ์

الٓمٓ
อลิฟ ลาม มีม ได้กล่าวถึงเรื่องนี้แล้วในตอนต้นของซูเราะฮ์อัลบะเกาะเราะฮ์
التفاسير العربية:
تَنزِيلُ ٱلۡكِتَٰبِ لَا رَيۡبَ فِيهِ مِن رَّبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
อัลกุรอานที่ท่านนบีมุฮัมมัด ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม นำมานั้น มันถูกประทานลงมายังท่านจากพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลก ซึ่งไม่มีข้อสงสัยใด ๆ เกี่ยวกับเรื่องดังกล่าว
التفاسير العربية:
أَمۡ يَقُولُونَ ٱفۡتَرَىٰهُۚ بَلۡ هُوَ ٱلۡحَقُّ مِن رَّبِّكَ لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أَتَىٰهُم مِّن نَّذِيرٖ مِّن قَبۡلِكَ لَعَلَّهُمۡ يَهۡتَدُونَ
แท้จริงบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาเหล่านั้นกล่าวว่า “แท้จริง มุฮัมมัด ได้ปั้นแต่งคัมภีร์นี้ขึ้นมาโดยอ้างว่ามาจากพระเจ้าของเขา” เรื่องราวมิได้เป็นอย่างที่พวกเขากล่าวอ้าง แต่ว่าคัมภีร์นี้ คือสัจธรรมที่ไม่มีข้อสงสัยใดๆ ในนั้น เป็นคัมภีร์ที่ถูกประทานลงมาจากพระเจ้าของเจ้า -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- เพื่อเจ้าจักได้ตักเตือนกลุ่มชนหนึ่งที่มิได้มีผู้ตักเตือนคนใดมายังพวกเขาก่อนหน้าเจ้า เพื่อมาตักเตือนพวกเขาให้เกรงกลัวต่อการลงโทษของอัลลอฮ์ หวังว่าพวกเขาจะได้รับทางนำสู่สัจธรรม และได้ปฏิบัติตามแนวทางนั้น
التفاسير العربية:
ٱللَّهُ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ وَمَا بَيۡنَهُمَا فِي سِتَّةِ أَيَّامٖ ثُمَّ ٱسۡتَوَىٰ عَلَى ٱلۡعَرۡشِۖ مَا لَكُم مِّن دُونِهِۦ مِن وَلِيّٖ وَلَا شَفِيعٍۚ أَفَلَا تَتَذَكَّرُونَ
อัลลอฮ์คือผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน และสิ่งที่อยู่ในระหว่างทั้งสองในเวลา 6 วัน และพระองค์สามารถสร้างมันในเวลาชั่วกระพริบตา แล้วพระองค์ทรงสถิตอยู่บนบัลลังก์อันสูงส่งที่คู่ควรแก่ความเกรียงไกรของพระองค์ สำหรับพวกเจ้านั้น โอ้มนุษย์เอ๋ย ไม่มีผู้คุ้มครองกิจการต่างๆของพวกเจ้า และไม่มีผู้ช่วยใด ที่จะช่วยเหลือพวกเจ้า ณ ที่พระเจ้าของเจ้าอื่นจากพระองค์ แล้วพวกเจ้ามิได้ใคร่ครวญบ้างหรอกหรือ? และจงเคารพภักดีต่ออัลลอฮ์ผู้ทรงสร้างพวกเจ้า และไม่เคารพภักดีต่อสิ่งอื่นพร้อมกับพระองค์?!
التفاسير العربية:
يُدَبِّرُ ٱلۡأَمۡرَ مِنَ ٱلسَّمَآءِ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ثُمَّ يَعۡرُجُ إِلَيۡهِ فِي يَوۡمٖ كَانَ مِقۡدَارُهُۥٓ أَلۡفَ سَنَةٖ مِّمَّا تَعُدُّونَ
อัลลอฮ์ - ซุบฮานาฮู วะตะอาลา- ทรงดูแลกิจการของทุกสรรพสิ่งของพระองค์ทั้งในชั้นฟ้าทั้งหลายและแผ่นดิน แล้วกิจการทั้งหลายจะขึ้นสู่พระองค์ในวันที่ค่าของมันเท่ากับหนึ่งพันปีตามการคำนวณของเจ้าในโลกนี้ โอ้มนุษย์เอ๋ย
التفاسير العربية:
ذَٰلِكَ عَٰلِمُ ٱلۡغَيۡبِ وَٱلشَّهَٰدَةِ ٱلۡعَزِيزُ ٱلرَّحِيمُ
นั่นแหละพระองค์ผู้ทรงบริหารจัดการสิ่งเหล่านั้นทั้งหมด พระองค์คือผู้ทรงรอบรู้สิ่งที่เร้นลับและที่เปิดเผย ไม่มีสิ่งใดจากทั้งสองจะซ้อนเร่นไปจากพระองค์ได้ เป็นผู้ทรงอำนาจ ซึ่งไม่มีผู้ที่จะแก้แค้นจากศัตรูของเขาเอาชนะพระองค์ได้ ผู้ทรงเมตตาต่อปวงบ่าวผู้ศรัทธาของพระองค์เสมอ
التفاسير العربية:
ٱلَّذِيٓ أَحۡسَنَ كُلَّ شَيۡءٍ خَلَقَهُۥۖ وَبَدَأَ خَلۡقَ ٱلۡإِنسَٰنِ مِن طِينٖ
ผู้ทรงสร้างให้ทุกสิ่งที่พระองค์ทรงสร้างนั้นดีที่สุด และพระองค์ทรงเริ่มสร้างอาดัมมาจากดิน โดยที่ไม่มีตัวอย่างก่อนหน้านี้
التفاسير العربية:
ثُمَّ جَعَلَ نَسۡلَهُۥ مِن سُلَٰلَةٖ مِّن مَّآءٖ مَّهِينٖ
แล้วพระองค์ก็ทรงสร้างลูกหลานของเขามาหลังจากเขา เกิดขึ้นมาจากน้ำที่หลั่งไหลออกมา(อสุจิ)
التفاسير العربية:
ثُمَّ سَوَّىٰهُ وَنَفَخَ فِيهِ مِن رُّوحِهِۦۖ وَجَعَلَ لَكُمُ ٱلسَّمۡعَ وَٱلۡأَبۡصَٰرَ وَٱلۡأَفۡـِٔدَةَۚ قَلِيلٗا مَّا تَشۡكُرُونَ
แล้วทรงทำให้การสร้างมนุษย์นั้นมีสัดส่วนที่สมบูรณ์ และทรงเป่ารูหฺ (วิญญาณ) จากพระองค์เข้าไปในเขา โดยการบัญชาให้มลาอิกะฮ์เป็นผู้ทำหน้าที่เป่าวิญญาณ และทรงทำให้พวกเจ้า โอ้มนุษย์เอ๋ย มีการได้ยิน พวกเจ้าจักได้ใช้มันเพื่อรับฟัง และได้เห็น พวกเจ้าจักได้ใช้มันเพื่อมองเห็นและให้มีจิตใจ เพื่อพวกเจ้าจักได้ใช้สติปัญญา ส่วนน้อยเท่านั้นที่พวกเจ้าจะขอบคุณในความโปรดปรานต่าง ๆ ของอัลลอฮ์ ที่พระองค์ทรงประทานให้แก่พวกเจ้า
التفاسير العربية:
وَقَالُوٓاْ أَءِذَا ضَلَلۡنَا فِي ٱلۡأَرۡضِ أَءِنَّا لَفِي خَلۡقٖ جَدِيدِۭۚ بَلۡ هُم بِلِقَآءِ رَبِّهِمۡ كَٰفِرُونَ
และบรรดาผู้ตั้งภาคีผู้ปฏิเสธต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพกล่าวกันว่า “เมื่อเราได้ตายและสลายตัวลงสู่ใต้ผืนดินไปแล้วและร่างกายของพวกเราก็กลายเป็นฝุ่นดิน เราจะถูกทำให้เกิดขึ้นมามีชีวิตใหม่อีกครั้งกระนั้นหรือ?!” มันเป็นสิ่งที่เป็นไปไม่ได้ แต่ในความจริงแล้วพวกเขาปฏิเสธต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพและไม่ศรัทธาต่อมันต่างหาก
التفاسير العربية:
۞ قُلۡ يَتَوَفَّىٰكُم مَّلَكُ ٱلۡمَوۡتِ ٱلَّذِي وُكِّلَ بِكُمۡ ثُمَّ إِلَىٰ رَبِّكُمۡ تُرۡجَعُونَ
จงกล่าวเถิด -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- แก่บรรดาผู้ตั้งภาคีผู้ปฏิเสธวันแห่งการฟื้นคืนชีพว่า “มลาอิกะฮ์ผู้ปลิดชีวิตที่อัลลอฮ์ทรงมอบหมายเขาให้เขาดึงวิญญาณพวกเจ้านั้น จะมาเอาชีวิตพวกเจ้า หลังจากนั้นยังเราเพียงพระองค์เดียวเท่านั้นที่พวกเจ้าจะถูกนำกลับไปในวันกิยามะฮ์เพื่อการสอบสวนและตอบแทน
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• الحكمة من بعثة الرسل أن يهدوا أقوامهم إلى الصراط المستقيم.
เหตุผลในการส่งบรรดาเราะสูลมา คือเพื่อพวกเขาจะได้ไปชี้แนะแนวทางแก่กลุ่มชนของเขาให้ไปสู่หนทางที่เที่ยงตรง

• ثبوت صفة الاستواء لله من غير تشبيه ولا تمثيل.
ยืนยันถึงคุณลักษณะการสถิตอยู่บนบัลลังก์ของอัลลอฮ์ โดยไม่เปรียบเทียบและเปรียบเสมือนกับสิ่งใดๆ

• استبعاد المشركين للبعث مع وضوح الأدلة عليه.
บรรดาผู้ตั้งภาคีนั้นห่างไกลจากการศรัทธาต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพ ทั้งที่ความชัดเจนของหลักฐานได้บ่งชี้อยู่แล้ว

وَلَوۡ تَرَىٰٓ إِذِ ٱلۡمُجۡرِمُونَ نَاكِسُواْ رُءُوسِهِمۡ عِندَ رَبِّهِمۡ رَبَّنَآ أَبۡصَرۡنَا وَسَمِعۡنَا فَٱرۡجِعۡنَا نَعۡمَلۡ صَٰلِحًا إِنَّا مُوقِنُونَ
บรรดาผู้กระทำผิดทั้งหลายจะปรากฏในวันกิยามะฮ์ โดยที่พวกเขานั้นอยู่ในสภาพที่ต่ำต้อย พวกเขาจะก้มศีรษะของพวกเขาลงเนื่องจากการปฏิเสธของพวกเขาที่มีต่อวันแห่งการฟื้นคืนชีพ พวกเขารู้สึกถึงความอัปยศ และกล่าวว่า “ข้าแต่พระผู้อภิบาลของเรา เราได้เห็นการฟื้นคืนชีพที่เราปฏิเสธมันแล้ว เราได้ยินสัจธรรมที่บรรดาเราะสูลนำมาจากพระองค์แล้ว ขอได้ทรงโปรดส่งเรากลับไปมีชีวิตยังโลกดุนยา เพื่อเราจะได้กระทำความดีที่พระองค์ทรงพอพระทัยพวกเรา แท้จริง บัดนี้ เราเป็นผู้ที่เชื่อมั่นต่อการฟื้นคืนชีพและต่อสัจธรรมที่บรรดาระสูลนำมา ถ้าหากเจ้าได้เห็นบรรดาผู้กระทำผิดทั้งหลายในสภาพเช่นนั้น แสดงว่าเจ้าได้เห็นสิ่งที่ยิ่งใหญ่
التفاسير العربية:
وَلَوۡ شِئۡنَا لَأٓتَيۡنَا كُلَّ نَفۡسٍ هُدَىٰهَا وَلَٰكِنۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ مِنِّي لَأَمۡلَأَنَّ جَهَنَّمَ مِنَ ٱلۡجِنَّةِ وَٱلنَّاسِ أَجۡمَعِينَ
และหากเราประสงค์ที่จะให้ทุกชีวิตได้รับแนวทางที่ถูกต้องและได้รับการชี้นำ แน่นอนเราก็จะดำเนินการในสิ่งนั้น แต่คำสัญญาของข้านั้นต้องเป็นจริงด้วยวิทยปัญญาและความยุติธรรม แน่นอนในวันกิยามะฮ์ข้าจะให้นรกญะฮันนัมเต็มไปด้วยผู้ปฏิเสธศรัทธาจากสองจำพวก คือ ญินและมนุษย์ เพราะพวกเขาเลือกหนทางแห่งการปฏิเสธและหลงผิด มากกว่าทางแห่งศรัทธาและความมั่นคง
التفاسير العربية:
فَذُوقُواْ بِمَا نَسِيتُمۡ لِقَآءَ يَوۡمِكُمۡ هَٰذَآ إِنَّا نَسِينَٰكُمۡۖ وَذُوقُواْ عَذَابَ ٱلۡخُلۡدِ بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
และได้มีการกล่าวแก่พวกเขาด้วยการตำหนิและเย้ยหนันพวกเขาในวันกิยามะฮ์ว่า “ดังนั้น พวกเจ้าจงลิ้มรสการลงโทษเถิด เนื่องจากการหลงระเริงของพวกเจ้าในการใช้ชีวิตในโลกดุนยาจนลืมการพบกับอัลลอฮ์ในวันกิยามะฮ์พเพื่อสอบสวนพวกเจ้า แท้จริงเราก็ได้ทิ้งพวกเจ้าให้อยู่ในการลงโทษโดยจะไม่สนใจถึงสิ่งที่ทำให้พวกเจ้าทรมาน และจงลิ้มรสการลงโทษของไฟนรกที่นิรันดร์ โดยไม่มีที่สิ้นสุดเถิด อันเนื่องมาจากการฝ่าฝืนต่าง ๆ ที่พวกเจ้าได้กระทำไว้ในโลกดุนยา
التفاسير العربية:
إِنَّمَا يُؤۡمِنُ بِـَٔايَٰتِنَا ٱلَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُواْ بِهَا خَرُّواْۤ سُجَّدٗاۤ وَسَبَّحُواْ بِحَمۡدِ رَبِّهِمۡ وَهُمۡ لَا يَسۡتَكۡبِرُونَ۩
แท้จริงผู้ที่ศรัทธาต่อโองการทั้งหลายของเราที่ถูกประทานลงมายังเราะสูลของเรา พวกเขาคือเมื่อถูกตักเตือนให้รำลึกถึงโองการ พวกเขาก็จะก้มลงสุญูดต่ออัลลอฮ์ ด้วยการสดุดีสรรเสริญแด่พระองค์ และพวกเขาจะไม่หยิ่งผยองต่อการเคารพภักดีต่ออัลลอฮ์และการสุญูดต่อพระองค์ ไม่ว่าจะอยู่ในสภาพใดก็ตาม
التفاسير العربية:
تَتَجَافَىٰ جُنُوبُهُمۡ عَنِ ٱلۡمَضَاجِعِ يَدۡعُونَ رَبَّهُمۡ خَوۡفٗا وَطَمَعٗا وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
สีข้างของพวกเขาเคลื่อนห่างออกจากที่นอนของพวกเขา ซึ่งพวกเขาอยู่บนนั้นเวลาที่พวกเขานอน โดยที่พวกเขาทิ้งมันและมุ่งสู่อัลลอฮ์ พลางวิงวอนขอต่อพระองค์ในเวลาละหมาดของพวกเขาและช่วงเวลาอื่น ๆ ด้วยความกลัวต่อการลงโทษของพระองค์และหวังในความเมตตาของพระองค์ และพวกเขาทุ่มเทบริจาคทรัพย์สินที่เราได้ประทานให้แก่พวกเขาไปในหนทางของอัลลอฮ์
التفاسير العربية:
فَلَا تَعۡلَمُ نَفۡسٞ مَّآ أُخۡفِيَ لَهُم مِّن قُرَّةِ أَعۡيُنٖ جَزَآءَۢ بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
ดังนั้น จึงไม่มีชีวิตใดรู้สิ่งที่อัลลอฮ์ทรงเตรียมมันไว้ให้สำหรับพวกเขา ให้เป็นที่รื่นรมย์แก่สายตาของพวกเขา เป็นการตอบแทนจากพระองค์แก่พวกเขาในสิ่งที่พวกเขาได้กระทำไว้ในโลกดุนยาจากการงานที่ดีทั้งหลาย มันคือผลตอบแทนที่ไม่มีผู้ใดรู้นอกจากอัลลอฮ์ อันเนื่องจากความยิ่งใหญ่ของมัน
التفاسير العربية:
أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنٗا كَمَن كَانَ فَاسِقٗاۚ لَّا يَسۡتَوُۥنَ
ผู้ใดศรัทธาต่ออัลลอฮ์ ปฏิบัติสิ่งที่พระองค์ทรงใช้และห่างไกลจากสิ่งที่พระองค์ทรงห้าม จะไม่เหมือนกับผู้ที่ออกห่างจากการเชื่อฟังพระองค์ คนสองกลุ่มนี้จะไม่เท่าเทียมกัน ณ ที่อัลลอฮ์ ในเรื่องของการตอบแทน
التفاسير العربية:
أَمَّا ٱلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَمِلُواْ ٱلصَّٰلِحَٰتِ فَلَهُمۡ جَنَّٰتُ ٱلۡمَأۡوَىٰ نُزُلَۢا بِمَا كَانُواْ يَعۡمَلُونَ
ส่วนบรรดาผู้ศรัทธาต่ออัลลอฮ์และกระทำความดีทั้งหลายนั้น ผลตอบแทนที่ถูกเตรียมไว้สำหรับเขานั้นคือสรวงสวรรค์ที่หลากหลาย พวกเขาจะพำนักอยู่ในนั้นเพื่อเป็นเกียรติแก่พวกเขาจากอัลลอฮ์ เพื่อเป็นรางวัลสำหรับความดีต่างๆ ที่พวกเขาเคยกระทำไว้ในขณะที่อยู่ในโลกดุนยา
التفاسير العربية:
وَأَمَّا ٱلَّذِينَ فَسَقُواْ فَمَأۡوَىٰهُمُ ٱلنَّارُۖ كُلَّمَآ أَرَادُوٓاْ أَن يَخۡرُجُواْ مِنۡهَآ أُعِيدُواْ فِيهَا وَقِيلَ لَهُمۡ ذُوقُواْ عَذَابَ ٱلنَّارِ ٱلَّذِي كُنتُم بِهِۦ تُكَذِّبُونَ
ส่วนบรรดาผู้ที่ออกจากการเชื่อฟังอัลลอฮ์โดยการปฏิเสธศรัทธาและกระทำการฝ่าฝืนนั้น ที่พำนักที่ถูกเตรียมไว้สำหรับพวกเขาในวันกิยามะฮ์คือไฟนรก พวกเขาจะอยู่ในนั้นตลอดกาล ทุกครั้งที่พวกเขาต้องการจะออกไปจากมัน พวกเขาจะถูกนำกลับไปสู่มันอีก และจะมีเสียงกล่าวแก่พวกเขาอย่างเย้ยหยันว่า “จงลิ้มรสการลงโทษของไฟนรกซึ่งพวกเจ้าเคยปฏิเสธมัน ไม่เชื่อมันในโลกดุนยา เมื่อตอนที่บรรดาเราะสูลของพวกเจ้าได้เคยตักเตือนพวกเจ้าให้กลัวมัน”
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• إيمان الكفار يوم القيامة لا ينفعهم؛ لأنها دار جزاء لا دار عمل.
การศรัทธาของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาในวันกิยามะฮ์นั้นไม่ได้ให้ประโยชน์แก่พวกเขา เพราะว่ามันคือสถานที่แห่งการตอบแทน ไม่ใช่สถานที่แห่งการปฏิบัติ

• خطر الغفلة عن لقاء الله يوم القيامة.
อันตรายของการหลงลืมการพบกับอัลลอฮ์ในวันกิยามะฮฺ

• مِن هدي المؤمنين قيام الليل.
ส่วนหนึ่งจากวิถีแห่งผู้ศรัทธาคือ การละหมาดในยามค่ำคืน

وَلَنُذِيقَنَّهُم مِّنَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَدۡنَىٰ دُونَ ٱلۡعَذَابِ ٱلۡأَكۡبَرِ لَعَلَّهُمۡ يَرۡجِعُونَ
และแน่นอน เราจะให้บรรดาผู้ปฏิเสธที่ผินหลังออกจากการเชื่อฟังพระผู้อภิบาลของพวกเขาได้ลิ้มรสแห่งการทดสอบและความทุกข์ยากในโลกนี้ ก่อนการลงโทษอันยิ่งใหญ่ที่ถูกเตรียมไว้ให้แก่พวกเขาในวันปรโลกหากพวกเขาไม่สำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัว ทั้งนี้เผื่อว่าพวกเขาจะหันกลับไปสู่การเชื่อฟังต่อพระผู้อภิบาลของเขา
التفاسير العربية:
وَمَنۡ أَظۡلَمُ مِمَّن ذُكِّرَ بِـَٔايَٰتِ رَبِّهِۦ ثُمَّ أَعۡرَضَ عَنۡهَآۚ إِنَّا مِنَ ٱلۡمُجۡرِمِينَ مُنتَقِمُونَ
และไม่มีผู้ใดที่จะอธรรมยิ่งไปกว่าผู้ถูกเตือนให้รำลึกถึงโองการทั้งหลายของอัลลอฮ์ แล้วเขาก็ไม่เชื่อฟังและผินหลังให้กับโองการเหล่านั้นอย่างไม่สนใจใดๆ เลย แท้จริงเราเป็นผู้จองเวรบรรดาผู้กระทำผิดด้วยการปฏิเสธศรัทธาและฝ่าฝืนโดยการผินหลังให้กับอายาตทั้งหลายของอัลลอฮ์
التفاسير العربية:
وَلَقَدۡ ءَاتَيۡنَا مُوسَى ٱلۡكِتَٰبَ فَلَا تَكُن فِي مِرۡيَةٖ مِّن لِّقَآئِهِۦۖ وَجَعَلۡنَٰهُ هُدٗى لِّبَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
และโดยแน่นอน เราได้ให้คัมภีร์อัตเตารอตแก่มูซา ดังนั้นเจ้า โอ้เราะสูลเอ๋ย อย่าอยู่ในการสงสัยต่อการที่เจ้าได้พบกับมูซาในค่ำคืนที่มีการอิสรออ์และเมี้ยะรอจญ์ และเราได้ทำให้คัมภีร์ที่ถูกประทานลงมายังมูซาเป็นแนวทางที่ถูกต้องแก่วงศ์วานของอิสรออีลจากการหลงผิด
التفاسير العربية:
وَجَعَلۡنَا مِنۡهُمۡ أَئِمَّةٗ يَهۡدُونَ بِأَمۡرِنَا لَمَّا صَبَرُواْۖ وَكَانُواْ بِـَٔايَٰتِنَا يُوقِنُونَ
และเราได้คัดเลือกจากวงศ์วานของอิสรออีลให้มีบรรดาผู้นำ เพื่อให้ผู้คนได้ปฏิบัติตามพวกเขาในเรื่องสัจธรรมและชี้นำไปสู่สัจธรรม เมื่อพวกเขาอดทนในการเชื่อฟังคำสั่งของพระองค์ และหลีกเลี่ยงข้อห้ามของพระองค์ และอดทนเมื่อได้รับการทดสอบในเส้นทางแห่งการเผยแพร่ศาสนา และพวกเขาเชื่อมั่นอย่างหนักแน่นต่อโองการทั้งหลายของอัลลอฮ์ที่ถูกประทานลงมาแก่บรรดาเราะซูลของพระองค์
التفاسير العربية:
إِنَّ رَبَّكَ هُوَ يَفۡصِلُ بَيۡنَهُمۡ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ فِيمَا كَانُواْ فِيهِ يَخۡتَلِفُونَ
แท้จริงพระผู้อภิบาลของเจ้า -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- พระองค์คือผู้ทรงตัดสินระหว่างพวกเขาในวันกิยามะฮ์ในสิ่งที่พวกเขาขัดแย้งกันในโลกนี้ จะทรงชี้แจงว่าคนไหนถูกและคนไหนผิดและพระองค์จะทรงตอบแทนทุกคนตามสิ่งที่สมควรได้รับ
التفاسير العربية:
أَوَلَمۡ يَهۡدِ لَهُمۡ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ يَمۡشُونَ فِي مَسَٰكِنِهِمۡۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٍۚ أَفَلَا يَسۡمَعُونَ
พวกเขาตาบอดกระนั้นหรือ จึงไม่เห็นว่าเราได้ทำลายล้างกี่ประชาชาติมาแล้วก่อนหน้าพวกเขา? และนี่พวกเขาก็กำลังใช้ชีวิตในพื้นที่ที่คนเหล่านั้นเคยอาศัยมาก่อน ก่อนที่พวกเขาจะถูกทำลาย แต่ผู้ปฏิเสธศรัทธาจากกลุ่มชนของเจ้าไม่ได้รับรู้จากสภาพของพวกเขา อันที่จริง ในเหตุการณ์ความพินาศที่เกิดขึ้นกับชนชาติก่อน ๆ อันเนื่องจากการปฏิเสธของพวกเขาและการเนรคุณของพวกเขา มีบทเรียนที่เป็นข้อพิสูจน์ถึงความสัจจริงของบรรดาเราะสูลที่มาหาพวกเขาจากอัลลอฮ์ บรรดาผู้ปฏิเสธโองการของอัลลอฮ์ไม่ได้ยินบ้างเลยหรือ?!ด้วยการฟังอย่างมีสติและรับเป็นบทเรียน
التفاسير العربية:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا نَسُوقُ ٱلۡمَآءَ إِلَى ٱلۡأَرۡضِ ٱلۡجُرُزِ فَنُخۡرِجُ بِهِۦ زَرۡعٗا تَأۡكُلُ مِنۡهُ أَنۡعَٰمُهُمۡ وَأَنفُسُهُمۡۚ أَفَلَا يُبۡصِرُونَ
บรรดาพวกปฏิเสธศรัทธาต่อการฟื้นคืนชีพไม่เห็นหรอกหรือว่า เราได้ส่งน้ำฝนลงมาสู่แผ่นดินที่แห้งแล้ง แผ่นดินที่ไม่มีพืชผลเลย แล้วด้วยน้ำฝนนั้น เราได้ให้พืชผลงอกเงยออกมา เพื่ออูฐ วัว แพะของพวกเขาและตัวของพวกเขาเองจะได้กินจากมัน แล้วพวกเขายังไม่รู้อีกหรือว่าผู้ที่ทำให้แผ่นดินที่แห้งแล้ง งอกงามขึ้นมาอีกครั้ง สามารถให้ชีวิตแก่ผู้ที่ตายแล้วฟื้นขึ้นมาได้
التفاسير العربية:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡفَتۡحُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
และบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่อการฟื้นคืนชีพ เป็นผู้ขอให้มีการลงโทษอย่างรีบเร่งโดยกล่าวว่า “เมื่อใดเล่าการตัดสินนี้ ที่พวกเจ้าอ้างว่ามันจะตัดสินระหว่างพวกเรากับพวกเจ้าในวันกิยามะฮ์นั้นจะเกิดขึ้น แล้วบั้นปลายของพวกเราคือไฟนรก และบั้นปลายของพวกเจ้าคือสวรรค์?!
التفاسير العربية:
قُلۡ يَوۡمَ ٱلۡفَتۡحِ لَا يَنفَعُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوٓاْ إِيمَٰنُهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنظَرُونَ
จงกล่าวเถิด -โอ้ท่านเราะซูลเอ๋ย- ว่าสัญญานี้คือวันกิยามะฮ์ ซึ่งมันคือวันแห่งการตัดสินระหว่างปวงบ่าว ขณะที่การศรัทธาของบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธาต่ออัลลอฮ์ในโลกนี้จะไม่อำนวยประโยชน์แก่พวกเขาเลยหลังจากที่วันกิยามะฮ์ได้เกิดขึ้นแล้ว และพวกเขาก็จะไม่ถูกให้ยืดเวลาออกไป เพื่อให้พวกเขาสำนึกผิดกลับเนื้อกลับตัวต่อพระเจ้าของพวกเขาและหันหน้าเข้าหาพระองค์
التفاسير العربية:
فَأَعۡرِضۡ عَنۡهُمۡ وَٱنتَظِرۡ إِنَّهُم مُّنتَظِرُونَ
ดังนั้น -โอ้ท่านเราะสูลเอ๋ย- จงผินหลังออกห่างจากพวกเขาเสียเถิด หลังจากที่พวกเขานั้นยังคงอยู่ในการหลงผิดของพวกเขา และจงรอดูสิ่งที่จะเกิดขึ้นกับพวกเขา แท้จริงพวกเขาเป็นผู้ที่ำลังรอคอยการลงโทษที่พวกเขาถูกสัญญาไว้
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• عذاب الكافر في الدنيا وسيلة لتوبته.
การลงโทษผู้ปฏิเสธศรัทธาในโลกนี้ คือหนทางเพื่อให้เขาได้กลับเนื้อกลับตัว

• ثبوت اللقاء بين نبينا صلى الله عليه وسلم وموسى عليه السلام ليلة الإسراء والمعراج.
ยืนยันถึงการพบกันระหว่างท่านนบี ศ็อลลัลลอฮุอะลัยฮิวะซัลลัม กับนบีมูซา อะลัยฮิสสลาม ในค่ำคืนของการอิสรออ์และเมี้ยะรอจญ์

• الصبر واليقين صفتا أهل الإمامة في الدين.
ความอดทนและความเชื่อมั่น คือสองคุณลักษณะสำหรับผู้นำทางศาสนา

 
ترجمة معاني سورة: السجدة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق