ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم * - فهرس التراجم


ترجمة معاني سورة: القيامة   آية:

سورة القيامة - Al-Qiyāmah

من مقاصد السورة:
إظهار قدرة الله على بعث الخلق وجمعهم يوم القيامة.
แสดงออกถึงความสามารถของอัลลอฮ์ในการทำให้สรรพสิ่งต่าง ๆ ฟื้นขึ้นมาอีกครั้งและรวบรวมพวกเขาในวันกิยามะฮ์

لَآ أُقۡسِمُ بِيَوۡمِ ٱلۡقِيَٰمَةِ
ข้าขอสาบานต่อวันกิยามะฮ์ วันที่มนุษย์จะยืนต่อหน้าพระเจ้าแห่งสากลโลก
التفاسير العربية:
وَلَآ أُقۡسِمُ بِٱلنَّفۡسِ ٱللَّوَّامَةِ
และข้าขอสาบานต่อชีวิตที่ดีที่ประณามผู้เป็นเจ้าของมันที่บกพร่องในการทำความดี และทำชั่ว ข้าได้สาบานต่อสองสิ่งนี้ แท้จริงมนุษย์จะถูกให้ฟื้นคืนชีพเพื่อตัดสินและตอบแทน
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَلَّن نَّجۡمَعَ عِظَامَهُۥ
มนุษย์คิดหรือว่า เราจะไม่รวบรวมกระดูกของเขาหลังจากความตายของเขาเพื่อฟื้นคืนชีพกระนั้นหรือ?
التفاسير العربية:
بَلَىٰ قَٰدِرِينَ عَلَىٰٓ أَن نُّسَوِّيَ بَنَانَهُۥ
แน่นอนทีเดียว เราสามารถที่จะรวบรวมปลายนิ้วมือของเขาให้กลับไปอยู่ในสภาพที่สมบูรณ์ที่เคยเป็น
التفاسير العربية:
بَلۡ يُرِيدُ ٱلۡإِنسَٰنُ لِيَفۡجُرَ أَمَامَهُۥ
แต่ว่ามนุษย์นั้นประสงค์ด้วยการปฏิเสธการฟื้นคืนชีพของเขานั้นโดยให้อยู่ในความชั่วของเขาอย่างต่อเนื่องในอนาคตโดยปราศจากการยับยั้งชั่งใจ
التفاسير العربية:
يَسۡـَٔلُ أَيَّانَ يَوۡمُ ٱلۡقِيَٰمَةِ
พวกเขาถามเพื่อให้ห่างไกลไปจากวันกิยามะฮฺว่า วันแห่งการฟื้นคืนชีพจะมีขึ้นเมื่อใด?
التفاسير العربية:
فَإِذَا بَرِقَ ٱلۡبَصَرُ
แต่เมื่อสายตามืดมัวเมื่อเขาเห็นสิ่งที่เขาโกหกไว้
التفاسير العربية:
وَخَسَفَ ٱلۡقَمَرُ
และเมื่อแสงจากดวงจันทร์จากไป
التفاسير العربية:
وَجُمِعَ ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ
และเมื่อดวงอาทิตย์และดวงจันทร์ถูกตัดนำมารวมกัน
التفاسير العربية:
يَقُولُ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذٍ أَيۡنَ ٱلۡمَفَرُّ
ในวันนั้นมนุษย์ที่เป็นผู้กระทำความชั่วจะกล่าวขึ้นว่า ไหนเล่าทางหนี?
التفاسير العربية:
كَلَّا لَا وَزَرَ
ในวันนั้นจะไม่มีทางหนี และไม่มีที่พึ่งพิงใดๆ ที่คนชั่วนั้นจะไปพึ่งพิง และไม่มีผู้ที่ถูกยึดมั่น ที่เขาจะยึดมั่นต่อเขาได้
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمُسۡتَقَرُّ
โอ้รอซูลเอ๋ย ในวันนั้น ยังพระเจ้าของเจ้าเท่านั้นคือทางกลับและจุดกลับไปเพื่อตัดสินและตอบแทน
التفاسير العربية:
يُنَبَّؤُاْ ٱلۡإِنسَٰنُ يَوۡمَئِذِۭ بِمَا قَدَّمَ وَأَخَّرَ
วันนั้นมนุษย์จะถูกแจ้งให้ทราบถึงการงานที่เขาได้กระทำไว้ล่วงหน้าและภายหลัง
التفاسير العربية:
بَلِ ٱلۡإِنسَٰنُ عَلَىٰ نَفۡسِهِۦ بَصِيرَةٞ
เปล่าเลย มนุษย์นั้นเป็นพยานต่อตัวของเขาเอง โดยอวัยวะต่างๆของเขาจะเป็นพยานแก่เขาในสิ่งที่เขาได้กระทำบาปไว้
التفاسير العربية:
وَلَوۡ أَلۡقَىٰ مَعَاذِيرَهُۥ
ถึงแม้ว่าเขาจะมาด้วยข้ออ้าง โต้เถียงตัวของเขาเองก็ตาม แท้จริงแล้วสิ่งที่เขาได้กระทำไว้ซึ่งความชั่วนั้นไม่ได้เกิดประโยชน์แก่เขาเลย
التفاسير العربية:
لَا تُحَرِّكۡ بِهِۦ لِسَانَكَ لِتَعۡجَلَ بِهِۦٓ
เจ้าจงอย่ากระดิกลิ้นของเจ้า -โอ้รอสูลเอ๋ย- เพื่อเร่งรีบเมื่ออ่านอัลกุรอานเพราะกลัวว่ามันจะหนีจากเจ้าไป
التفاسير العربية:
إِنَّ عَلَيۡنَا جَمۡعَهُۥ وَقُرۡءَانَهُۥ
แท้จริง หน้าที่ของเราคือการรวบรวมอัลกุรอานสำหรับเจ้าให้อยู่ในทรวงอกของเจ้า และให้คงอยู่ซึ่งการอ่านอัลกรุอ่านบนลิ้นของเจ้า
التفاسير العربية:
فَإِذَا قَرَأۡنَٰهُ فَٱتَّبِعۡ قُرۡءَانَهُۥ
ครั้นเมื่อตัวแทนของเรา (คือ ญิบรีล) ได้อ่านกุรอานแก่เจ้า เจ้าจงเงียบและสดับฟังการอ่านของเขาเถิด
التفاسير العربية:
ثُمَّ إِنَّ عَلَيۡنَا بَيَانَهُۥ
แล้วแท้จริงหน้าที่ของเราคือ การอธิบายอัลกุรอานแก่เจ้า
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• مشيئة العبد مُقَيَّدة بمشيئة الله.
•ความประสงค์ของบ่าวนั้นขึ้นอยู่กับพระประสงค์ของอัลลอฮ์

• حرص رسول الله صلى الله عليه وسلم على حفظ ما يوحى إليه من القرآن، وتكفّل الله له بجمعه في صدره وحفظه كاملًا فلا ينسى منه شيئًا.
•ท่านเราะสูลุลลอฮฺ ศ็อลลัลลอฮฺอลัยฮิวะซัลลัม ได้ให้ความสำคัญในการท่องจำสิ่งที่ถูกประทานแก่ท่านจากอัลกุรอาน และอัลลอฮ์ทรงคุ้มครองแก่เขาด้วยการรวบรวมอัลกุรอานให้อยู่ในทรวงอกของเขาและจดจำอัลกุรอานไว้อย่างสมบูรณ์โดยไม่ลืมสิ่งใดจากอัลกุรอาน

كَلَّا بَلۡ تُحِبُّونَ ٱلۡعَاجِلَةَ
เปล่าเลย! มันไม่ได้เป็นอย่างที่พวกเจ้าอ้างไว้เลย ที่ว่าการฟื้นคืนชีพนั้นเป็นไปไม่ได้ และพวกเจ้าก็รู้ว่าผู้ที่สามารถสร้างพวกเจ้ามาในครั้งแรกมันจะไม่เป็นเรื่องลำบากในการชุบชีวิตของพวกเจ้าหลังจากความตายของพวกเจ้า แต่เพราะการปฏิเสธการฟื้นคืนชีพของพวกเจ้าทำให้พวกเจ้ารักการมีชีวิตอยู่ในโลกที่เร่งรีบนี้
التفاسير العربية:
وَتَذَرُونَ ٱلۡأٓخِرَةَ
และพวกเจ้าละทิ้งชีวิตอาคิเราะฮฺ โดยทางของมันคือการปฏิบัติในสิ่งที่พระองค์อัลลอฮฺทรงบัญชาจากสิ่งต่างๆที่เป็นการเชื่อฟัง และละทิ้งสิ่งที่พระองค์ทรงห้ามพวกเจ้าไว้ซึ่งสิ่งที่ต้องห้าม
التفاسير العربية:
وُجُوهٞ يَوۡمَئِذٖ نَّاضِرَةٌ
ในวันนั้น ใบหน้าของผู้ศรัทธาจะมีความสุขเบิกบาน สดใสมีรัศมี
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّهَا نَاظِرَةٞ
จ้องมองไปยังพระเจ้าของมัน สุขสำราญกับสิ่งนั้น
التفاسير العربية:
وَوُجُوهٞ يَوۡمَئِذِۭ بَاسِرَةٞ
และในวันนั้นหลาย ๆใบหน้าของบรรดาผู้ปฏิเสธและคนชั่ว จะเศร้าสลด
التفاسير العربية:
تَظُنُّ أَن يُفۡعَلَ بِهَا فَاقِرَةٞ
แน่นอนการลงโทษอันใหญ่หลวงและการลงโทษอันเจ็บปวดจะถูกประทานลงมา
التفاسير العربية:
كَلَّآ إِذَا بَلَغَتِ ٱلتَّرَاقِيَ
มันไม่ได้เป็นอย่างที่บรรดาผู้ตั้งภาคีคิดคาดการไว้เลย ถ้าพวกเขาตายพวกเขาจะไม่ถูกลงโทษ เมื่อชีวิตคนๆหนึ่งในหมู่พวกเขาได้มาถึงจุดที่สูงที่สุดของอกของเขา
التفاسير العربية:
وَقِيلَ مَنۡۜ رَاقٖ
และมนุษย์บางคนก็ได้กล่าวซึ่งกันและกันว่า ใครเล่าเป็นผู้ทำให้เขาฟื้นขึ้นเหมือนเดิม หวังว่าเขาจะให้หายขาด?
التفاسير العربية:
وَظَنَّ أَنَّهُ ٱلۡفِرَاقُ
และเขามั่นใจในการแตกสลาย แท้จริงเขาต้องจากดุนยาไปด้วยความตาย
التفاسير العربية:
وَٱلۡتَفَّتِ ٱلسَّاقُ بِٱلسَّاقِ
และความยากลำบากในตอนท้ายของดุนยาและจุดเริ่มต้นของอาคิเราะฮฺได้มารวมกัน
التفاسير العربية:
إِلَىٰ رَبِّكَ يَوۡمَئِذٍ ٱلۡمَسَاقُ
ถ้าเกิดเหตุการณ์เช่นนั้น ผู้ตายจะถูกนำมาหาพระเจ้าของเขา
التفاسير العربية:
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلَّىٰ
เพราะว่าผู้ปฏิเสธศรัทธาไม่เชื่อมั่นในสิ่งที่รอซูลของพระองค์ได้นำมา และไม่ละหมาดเพื่ออัลลอฮฺ ซุบหานะฮุ
التفاسير العربية:
وَلَٰكِن كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
แต่เขาปฏิเสธในสิ่งที่รอซูลของพระองค์นำมา และผินหลังให้เขา
التفاسير العربية:
ثُمَّ ذَهَبَ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِۦ يَتَمَطَّىٰٓ
แล้วผู้ปฏิเสธก็เดินไปยังพรรคพวกของเขาอย่างหยิ่งยโส
التفاسير العربية:
أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰ
ดังนั้นอัลลอฮฺจึงทรงสัญญาแก่ผู้ปฏิเสธศรัทธาว่าการลงโทษของพระองค์นั้นอาจจะไกลจากเขาและอาจจะใกล้สำหรับเขา
التفاسير العربية:
ثُمَّ أَوۡلَىٰ لَكَ فَأَوۡلَىٰٓ
ดังนั้นการซ้ำของประโยคเพื่อเป็นการยืนยันในสิ่งนั้น แล้วพระองค์ตรัสว่า: (ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด แล้วก็ความวิบัติจงมีแด่เจ้าเถิด)
التفاسير العربية:
أَيَحۡسَبُ ٱلۡإِنسَٰنُ أَن يُتۡرَكَ سُدًى
มนุษย์คิดหรือว่า อัลลอฮฺจะทรงปล่อยเขาอย่างไร้จุดหมายโดยไม่ได้มอบหมายบทบัญญัติใดๆกระนั้นหรือ
التفاسير العربية:
أَلَمۡ يَكُ نُطۡفَةٗ مِّن مَّنِيّٖ يُمۡنَىٰ
มนุษย์ก่อนหน้านี้ไม่ได้อยู่ในรูปของหยดน้ำอสุจิที่ถูกพุ่งเข้าไปในมดลูกกระนั้นหรือ?
التفاسير العربية:
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةٗ فَخَلَقَ فَسَوَّىٰ
หลังจากนั้นเขาได้เป็นก้อนเลือดแข็งก้อนหนึ่ง แล้วพระองค์ทรงบังเกิดเขา แล้วก็ทรงทำให้การสร้างของพระองค์ได้สัดส่วนสมบูรณ์
التفاسير العربية:
فَجَعَلَ مِنۡهُ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
แล้วพระองค์ทรงทำให้มีเพศสองชนิดคือ เพศชายและเพศหญิง
التفاسير العربية:
أَلَيۡسَ ذَٰلِكَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يُحۡـِۧيَ ٱلۡمَوۡتَىٰ
ผู้ที่สร้างมนุษย์จากเชื้ออสุจิแล้วมาจากก้อนเลือด จะไม่สามารถที่จะให้คนตายมีชีวิตขึ้นมาอีกครั้งเพื่อตัดสินและตอบแทนกระนั้นหรือ?! เปล่าเลย แท้จริง พระองค์ทรงสามารถอย่างแน่นอน
التفاسير العربية:
من فوائد الآيات في هذه الصفحة:
• خطر حب الدنيا والإعراض عن الآخرة.
•อันตรายจากการหลงไหลกับดุนยาและผินหลังให้อาคิเราะฮ์

• ثبوت الاختيار للإنسان، وهذا من تكريم الله له.
•ยืนยันถึงการมีสิทธิในการเลือกของมนุษย์ และนี่เป็นหนึ่งของการให้เกียรติที่อัลลอฮ์มอบให้เขา

• النظر لوجه الله الكريم من أعظم النعيم.
•การมองไปที่พระพักตร์(ใบหน้า)ของอัลลอฮ์อันทรงเกียรติเป็นความสุขที่ยิ่งใหญ่ที่สุด

 
ترجمة معاني سورة: القيامة
فهرس السور رقم الصفحة
 
ترجمة معاني القرآن الكريم - الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم - فهرس التراجم

الترجمة التايلندية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

إغلاق