Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফিলিপাইন (বিছায়ন) অনুবাদ - মৰ্কজ ৰুৱাদুত তাৰ্জামাহ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ইয়াছীন   আয়াত:

Yāsīn

يسٓ
Yaa Seen[1].
[1]. Ang Qur'an gilangkuban sa mga letra gikan sa Arabikong mga Alpabeto. Ang mga Arabo niadtong panahona sa diha nga ginapakanaog ang Pinadayag dili hitupngan sa ilang Hingpit nga Kahibalo sa Arabikong pinulongan apan sa dihang nga sila gihagit wala gayud sila makahimo sa pagdala ug kapitulo nga susama sa Qur'an. Bisan pa niini nga kamatuoran, si Allāh ang Labing Nahibalo sa dugang kahulogan niining maong mga letra.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلۡقُرۡءَانِ ٱلۡحَكِيمِ
Ako (Dios) nanumpa pinaagi sa maalamon nga Qur'an.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّكَ لَمِنَ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
Sa pagkatinuod, ikaw (O Propeta Muhammad) usa sa mga Mensahero (sa Allah).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
عَلَىٰ صِرَٰطٖ مُّسۡتَقِيمٖ
Sa tul-id nga Dalan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
تَنزِيلَ ٱلۡعَزِيزِ ٱلرَّحِيمِ
(Kini ang pinadayag) nga gipakanaog pinaagi kang (Allah) ang Makagagahum,
ang Hingpit Maluluy-on,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِتُنذِرَ قَوۡمٗا مَّآ أُنذِرَ ءَابَآؤُهُمۡ فَهُمۡ غَٰفِلُونَ
Aron ikaw makapasidaan sa katawhan kansang mga amahan wala mapasidan-i, busa sila walay pagtagad.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَقَدۡ حَقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَىٰٓ أَكۡثَرِهِمۡ فَهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Matood, ang Pulong (mando) napamatud-an nga tinuod batok sa kadaghanan kanila, busa sila dili motoo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا جَعَلۡنَا فِيٓ أَعۡنَٰقِهِمۡ أَغۡلَٰلٗا فَهِيَ إِلَى ٱلۡأَذۡقَانِ فَهُم مُّقۡمَحُونَ
Sa pagkatinuod, Kami nagbutang ug mga kwelyo sa ilang mga liog hangtod sa ilang mga suwang, nga tungod niini, mutikig ang ilang mga liog.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَعَلۡنَا مِنۢ بَيۡنِ أَيۡدِيهِمۡ سَدّٗا وَمِنۡ خَلۡفِهِمۡ سَدّٗا فَأَغۡشَيۡنَٰهُمۡ فَهُمۡ لَا يُبۡصِرُونَ
Kami nagbutang sa atubangan nila ug usa ka babag ug sa luyo nila usa ka babag, unya Kami mitabon kanila aron sila dili makakita (sa Dalan sa Kamatuoran).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَسَوَآءٌ عَلَيۡهِمۡ ءَأَنذَرۡتَهُمۡ أَمۡ لَمۡ تُنذِرۡهُمۡ لَا يُؤۡمِنُونَ
Ug managsama lang kanila kung imo silang pasidan-an o dili nimo sila pasidan-an, sila dili motuo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّمَا تُنذِرُ مَنِ ٱتَّبَعَ ٱلذِّكۡرَ وَخَشِيَ ٱلرَّحۡمَٰنَ بِٱلۡغَيۡبِۖ فَبَشِّرۡهُ بِمَغۡفِرَةٖ وَأَجۡرٖ كَرِيمٍ
Mahimo lamang nga imong pasidan-an siya nga nagsunod sa Pahinumdom (Qur'an), ug nagbarog sa Kahadlok sa Labing Madagayaon (Allah) bisan pa dili makita; busa ipahibalo kaniya ang Kapasayloan ug usa ka halangdon nga ganti (sa Paraiso).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا نَحۡنُ نُحۡيِ ٱلۡمَوۡتَىٰ وَنَكۡتُبُ مَا قَدَّمُواْ وَءَاثَٰرَهُمۡۚ وَكُلَّ شَيۡءٍ أَحۡصَيۡنَٰهُ فِيٓ إِمَامٖ مُّبِينٖ
Sa pagkatinuod, Kami naghatag ug kinabuhi sa mga patay, ug Kami misulat sa unsay ilang gipadala unahan ug unsay ilang gibiyaan (nga maayo ug dautan), ug Among gisulat ang tanang butang sa usa ka tin-aw nga talaan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱضۡرِبۡ لَهُم مَّثَلًا أَصۡحَٰبَ ٱلۡقَرۡيَةِ إِذۡ جَآءَهَا ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Ihatag kanila ang usa ka sambingay sa katawhan sa lungsod (sa Antioquia), sa diha nga ang mga Mensahero miabot kanila.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِذۡ أَرۡسَلۡنَآ إِلَيۡهِمُ ٱثۡنَيۡنِ فَكَذَّبُوهُمَا فَعَزَّزۡنَا بِثَالِثٖ فَقَالُوٓاْ إِنَّآ إِلَيۡكُم مُّرۡسَلُونَ
Sa diha nga Kami nagpadala ngadto kanila og duha ka mga Mensahero, apan ilang gisalikway silang duha, unya Kami naglig-on kanila pinaagi sa ikatulo, ug sila miingon: "Sa pagkatinuod kami mga mensahero (nga gipadala) nganha kaninyo."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ مَآ أَنتُمۡ إِلَّا بَشَرٞ مِّثۡلُنَا وَمَآ أَنزَلَ ٱلرَّحۡمَٰنُ مِن شَيۡءٍ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا تَكۡذِبُونَ
Sila miingon: "Kamo mga tawo lamang sama sa among mga kaugalingon, ug ang Labing Madagayaon (Allah) wala magpadala ug bisan unsang pagpadayag; kamo namulong ug kabakakan."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ رَبُّنَا يَعۡلَمُ إِنَّآ إِلَيۡكُمۡ لَمُرۡسَلُونَ
Sila miingon (ngadto sa katawhan sa lungsod): "Ang among Ginoo (Allah) nahibalo nga kami sa pagkatinuod mga mensahero nga (gipadala) nganha kaninyo."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا عَلَيۡنَآ إِلَّا ٱلۡبَلَٰغُ ٱلۡمُبِينُ
Ang Among katungdanan maoy lamang sa ipaabot ang Mensahesa (sa Diyos, Islam) tin-aw.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُوٓاْ إِنَّا تَطَيَّرۡنَا بِكُمۡۖ لَئِن لَّمۡ تَنتَهُواْ لَنَرۡجُمَنَّكُمۡ وَلَيَمَسَّنَّكُم مِّنَّا عَذَابٌ أَلِيمٞ
Sila miingon (ngadto sa mga Mensahero): "Sa pagkatinuod kami nag-isip kaninyo nga dautang tilimad-on alang kanamo; kon dili kamo mohunong, batoon namo kamo, ug kasigurohan nga magpahamtang kaninyo sa sakit nga silot gikan kanamo."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ طَٰٓئِرُكُم مَّعَكُمۡ أَئِن ذُكِّرۡتُمۚ بَلۡ أَنتُمۡ قَوۡمٞ مُّسۡرِفُونَ
(Ang mga Mensahero) miingon: "Ang inyong dautang tilimad-on anaa sa inyong mga kaugalingon." Kini ba kay tungod ang gitambag kanimo? Hinunoa, kamo mga malinapason nga katawhan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَآءَ مِنۡ أَقۡصَا ٱلۡمَدِينَةِ رَجُلٞ يَسۡعَىٰ قَالَ يَٰقَوۡمِ ٱتَّبِعُواْ ٱلۡمُرۡسَلِينَ
May miabot gikan sa kinatumyang bahin sa siyudad nga usa ka tawo nga nagdagan, nga miingon: “Oh akong katawhan! Sunda ang mga Mensahero".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱتَّبِعُواْ مَن لَّا يَسۡـَٔلُكُمۡ أَجۡرٗا وَهُم مُّهۡتَدُونَ
Sunda kadtong wala mangayo kanimo ug (bisan unsang) ganti (alang sa ilang
pagsangyaw) ug sila mao saktong gigiyahan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَالِيَ لَآ أَعۡبُدُ ٱلَّذِي فَطَرَنِي وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Ug nganong dili man ako mosimba Kaniya (Allah lamang) nga Maoy nagbuhat kanako? Ug ngadto Kaniya kamong (tanan) ibalik (alang sa Paghukom).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ءَأَتَّخِذُ مِن دُونِهِۦٓ ءَالِهَةً إِن يُرِدۡنِ ٱلرَّحۡمَٰنُ بِضُرّٖ لَّا تُغۡنِ عَنِّي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـٔٗا وَلَا يُنقِذُونِ
Magsimba ba ako sa laing mga diyos gawas Kaniya? Kon ang Labing Madagayaon (Allah) magtinguha sa pagsakit kanako,ang pagpataliwala walay
makabenepisyo kanako sa bisan unsang pamaagi, ni sila (dili usab) makahimo sa
pagluwas kanako?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنِّيٓ إِذٗا لَّفِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٍ
Niana nga kahimtang kasigurohan nga ako anaa sa dayag nga kasaypanan:
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنِّيٓ ءَامَنتُ بِرَبِّكُمۡ فَٱسۡمَعُونِ
Sa pagkatinuod, ako mituo sa (Allah lamang) ang inyong 'tinuod' Ginoo, busa paminaw kanako, (apan ila siyang gipatay).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قِيلَ ٱدۡخُلِ ٱلۡجَنَّةَۖ قَالَ يَٰلَيۡتَ قَوۡمِي يَعۡلَمُونَ
Kini gika-ingon: "Sumulod sa Paraiso." Siya miingon: "Oh, kon ang akong katawhan lamang unta mahibalo",
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
بِمَا غَفَرَ لِي رَبِّي وَجَعَلَنِي مِنَ ٱلۡمُكۡرَمِينَ
nga akong Ginoo (Allah) mipasaylo kanako ug naghimo kanako nga kauban sa mga gipasidunggan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ وَمَآ أَنزَلۡنَا عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ مِنۢ بَعۡدِهِۦ مِن جُندٖ مِّنَ ٱلسَّمَآءِ وَمَا كُنَّا مُنزِلِينَ
Kami wala magpadala ngadto sa iyang katawhan human kaniya ug bisan unsa nga mga kasundalohan gikan sa langit, ni Kami magpadala (sa ingon niana nga mga panon).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ خَٰمِدُونَ
Usa lamang kadto ka pagbuto (gikan ang langit), ug dihadiha sila (sama sa abo) nga nahilom.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
يَٰحَسۡرَةً عَلَى ٱلۡعِبَادِۚ مَا يَأۡتِيهِم مِّن رَّسُولٍ إِلَّا كَانُواْ بِهِۦ يَسۡتَهۡزِءُونَ
Pagkaalaut nga mga ulipon 'katawhan ug jinn'! Walay miabut kanila nga Mensahero (gikan sa Allah) gawas nga sila nagbiaybiay kaniya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَلَمۡ يَرَوۡاْ كَمۡ أَهۡلَكۡنَا قَبۡلَهُم مِّنَ ٱلۡقُرُونِ أَنَّهُمۡ إِلَيۡهِمۡ لَا يَرۡجِعُونَ
Wala ba nila makita kon unsa kadaghan sa mga (makasasala) nga mga kaliwatan ang Among gilaglag una kanila, ug nga sila (nga nangamatay) dili na makabalik ngadto kanila?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِن كُلّٞ لَّمَّا جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Silang tanan sigurado nga pagadad-on atubangan sa Allah (alang sa Paghukom).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلۡأَرۡضُ ٱلۡمَيۡتَةُ أَحۡيَيۡنَٰهَا وَأَخۡرَجۡنَا مِنۡهَا حَبّٗا فَمِنۡهُ يَأۡكُلُونَ
Ang usa ka timaan alang kanila mao ang yuta nga patay; Kami naghatag ug kinabuhi niini ug nagpagula gikan niini ug mga lugas aron sila makakaon niini.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَجَعَلۡنَا فِيهَا جَنَّٰتٖ مِّن نَّخِيلٖ وَأَعۡنَٰبٖ وَفَجَّرۡنَا فِيهَا مِنَ ٱلۡعُيُونِ
Ug gikan niini, Kami nagpagula ug mga tanaman sa mga datiles ug mga ubas, ug mga tuboran nga nagadagayday niini.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِيَأۡكُلُواْ مِن ثَمَرِهِۦ وَمَا عَمِلَتۡهُ أَيۡدِيهِمۡۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
Aron sila makakaon sa bunga niini, ug ang ilang mga kamot wala makahimo niini; dili ba gihapon sila magmapasalamaton?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلۡأَزۡوَٰجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنۢبِتُ ٱلۡأَرۡضُ وَمِنۡ أَنفُسِهِمۡ وَمِمَّا لَا يَعۡلَمُونَ
Himaya (ug Kadungganan) maanaa sa (Allah) Nga maoy nagbuhat sa tanan nga mga parisan gikan sa unsay mitubo sa yuta, ug usab gikan sa ilang mga kaugalingon, ug gikan sa wala nila mahibaloan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَءَايَةٞ لَّهُمُ ٱلَّيۡلُ نَسۡلَخُ مِنۡهُ ٱلنَّهَارَ فَإِذَا هُم مُّظۡلِمُونَ
Ang kagabhion usa ka timaan alang kanila, ingon nga Kami mipagula gikan niini sa adlaw, busa sila anaa sa kangitngit;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلشَّمۡسُ تَجۡرِي لِمُسۡتَقَرّٖ لَّهَاۚ ذَٰلِكَ تَقۡدِيرُ ٱلۡعَزِيزِ ٱلۡعَلِيمِ
Ang adlaw nagdagan sa (sa agianan niini [orbit]) ngadto sa usa ka napiho (natakda) nga panahon nga gikatudlo alang niini; kini mao ang Kamandoan sa (Allah), ang Labing Makagagahum, ang Labing Nakahibalo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱلۡقَمَرَ قَدَّرۡنَٰهُ مَنَازِلَ حَتَّىٰ عَادَ كَٱلۡعُرۡجُونِ ٱلۡقَدِيمِ
Alang sa bulan, Among gisukod ang ˹tukma˺ nga mga hugna alang niini, hangtod nga kini matapos sama sa usa ka tigulang, sama sa kurbada nga lindog sa palma.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا ٱلشَّمۡسُ يَنۢبَغِي لَهَآ أَن تُدۡرِكَ ٱلۡقَمَرَ وَلَا ٱلَّيۡلُ سَابِقُ ٱلنَّهَارِۚ وَكُلّٞ فِي فَلَكٖ يَسۡبَحُونَ
Dili itugot nga ang adlaw makaabot sa bulan, ni ang kagabhion makaapas sa adlaw, apan ang matag usa, sa usa ka orbito, naglangoy.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَءَايَةٞ لَّهُمۡ أَنَّا حَمَلۡنَا ذُرِّيَّتَهُمۡ فِي ٱلۡفُلۡكِ ٱلۡمَشۡحُونِ
Kini mao ang usa ka timaan alang kanila nga Kami nagdala sa ilang mga kaliwatan sa ka luwan nga barko (ni Noe).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَخَلَقۡنَا لَهُم مِّن مِّثۡلِهِۦ مَا يَرۡكَبُونَ
Kami naghimo alang kanila sa sama niini nga nga ilang gisakyan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِن نَّشَأۡ نُغۡرِقۡهُمۡ فَلَا صَرِيخَ لَهُمۡ وَلَا هُمۡ يُنقَذُونَ
Kon Kami mobuot, Kami malumos kanila ug walay magtatabang alang kanila, ni sila maluwas,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِلَّا رَحۡمَةٗ مِّنَّا وَمَتَٰعًا إِلَىٰ حِينٖ
gawas sa pinaagi sa kaluoy gikan Kanamo, nagtugot kanila sa pagtagamtam sa makadiyot.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمُ ٱتَّقُواْ مَا بَيۡنَ أَيۡدِيكُمۡ وَمَا خَلۡفَكُمۡ لَعَلَّكُمۡ تُرۡحَمُونَ
Ug sa dihang kini miingon ngadto kanila: "Bantayi ang imong kaugalingon batok sa umaabot nga silot, aron kamo makadawat ug kalooy (sa Allāh)".
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا تَأۡتِيهِم مِّنۡ ءَايَةٖ مِّنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِمۡ إِلَّا كَانُواْ عَنۡهَا مُعۡرِضِينَ
Walay moabut kanila nga usa ka ilhanan sa taliwala sa mga ilhanan sa ilang Ginoo (Allah) apan sila motalikod gikan niini!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِذَا قِيلَ لَهُمۡ أَنفِقُواْ مِمَّا رَزَقَكُمُ ٱللَّهُ قَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُواْ لِلَّذِينَ ءَامَنُوٓاْ أَنُطۡعِمُ مَن لَّوۡ يَشَآءُ ٱللَّهُ أَطۡعَمَهُۥٓ إِنۡ أَنتُمۡ إِلَّا فِي ضَلَٰلٖ مُّبِينٖ
Ug sa diha nga ingon ngadto kanila: "Paggasto kamo (sa kinabubot-on nga pagpanghatag) gikan sa unsay gihatag sa Allah kaninyo", sila nga milimod moingon ngadto kanila nga mituo: "kami ba magpakaon kanila kadtong, kon ang Allah mibuot, Siya (sa Iyang Kaugalingon) makapakaon (kanila)? Kamo anaa lamang sa dayag nga kasaypanan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَيَقُولُونَ مَتَىٰ هَٰذَا ٱلۡوَعۡدُ إِن كُنتُمۡ صَٰدِقِينَ
Sila nagaingon: "Kanus-a man kini nga saad (sa Pagkabanhaw ug Paghukom) mahitabo, kon kamo nag-sulti sa matood?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
مَا يَنظُرُونَ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ تَأۡخُذُهُمۡ وَهُمۡ يَخِصِّمُونَ
Sila Nag-paabot sa usa lamang ka butoh, nga maoy magsakmit kanila, samtang sila nanag-kalalis!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَا يَسۡتَطِيعُونَ تَوۡصِيَةٗ وَلَآ إِلَىٰٓ أَهۡلِهِمۡ يَرۡجِعُونَ
Busa sila dili makahimo sa paghatag ug tambag, ni sila makabalik sa ilang mga pamilya.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَنُفِخَ فِي ٱلصُّورِ فَإِذَا هُم مِّنَ ٱلۡأَجۡدَاثِ إِلَىٰ رَبِّهِمۡ يَنسِلُونَ
Ug ang trompeta pagatayhupon, ug diha-diha dayon gikan sa ilang mga lubnganan sila maga-dali ngadto sa ilang Ginoo (Allah).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ يَٰوَيۡلَنَا مَنۢ بَعَثَنَا مِن مَّرۡقَدِنَاۜۗ هَٰذَا مَا وَعَدَ ٱلرَّحۡمَٰنُ وَصَدَقَ ٱلۡمُرۡسَلُونَ
Sila moingon: "Oh alaut kanato! Kinsa ang nagpabuhi kanato gikan sa dapit sa atong pagkatulog (gikan sa among mga lubnganan)?" (Ang tubag mao ang): "Mao kini ang gisaad sa Labing Madagayaon (Allah), ug ang mga Mensahero (sa Allah) gisulti sa Kamatuoran."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِن كَانَتۡ إِلَّا صَيۡحَةٗ وَٰحِدَةٗ فَإِذَا هُمۡ جَمِيعٞ لَّدَيۡنَا مُحۡضَرُونَ
Usa lamang kini ka labing makusog nga pagbuto, ug silang tanan paga-dad'on nganhi Kanamo (sa kapatagan alang sa Paghukom).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَٱلۡيَوۡمَ لَا تُظۡلَمُ نَفۡسٞ شَيۡـٔٗا وَلَا تُجۡزَوۡنَ إِلَّا مَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ
Busa niining adlawa walay kalag nga pagahukman nga dili makatarunganon bisan sa labing diyutay; ug kamo dili pagabalusan gawas sa unsay imong gibuhat kaniadto.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ أَصۡحَٰبَ ٱلۡجَنَّةِ ٱلۡيَوۡمَ فِي شُغُلٖ فَٰكِهُونَ
Ang mga pumoluyo sa Paraiso nianang Adlawa malingaw, sa malipayon nga pagpuyo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هُمۡ وَأَزۡوَٰجُهُمۡ فِي ظِلَٰلٍ عَلَى ٱلۡأَرَآئِكِ مُتَّكِـُٔونَ
Sila ug ang ilang mga asawa maanaa sa makapahimuot nga landong, nga nanaglingkod sa mga Trono;
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَهُمۡ فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَلَهُم مَّا يَدَّعُونَ
Sila makaangkon ug mga bunga niini ug sila makabaton sa bisan unsa nga ilang
tinguha.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
سَلَٰمٞ قَوۡلٗا مِّن رَّبّٖ رَّحِيمٖ
Salaam (Kalinaw) usa ka Pulong gikan sa Ginoo (Allah) nga Labing Maluluy-on.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱمۡتَٰزُواْ ٱلۡيَوۡمَ أَيُّهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
(Dayon kini igasulti): "Pahawa kamo (gikan sa mga magtotoo ug sa ilang kalampusan) niining Adlawa, O kamong mga manlilimod!"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ أَلَمۡ أَعۡهَدۡ إِلَيۡكُمۡ يَٰبَنِيٓ ءَادَمَ أَن لَّا تَعۡبُدُواْ ٱلشَّيۡطَٰنَۖ إِنَّهُۥ لَكُمۡ عَدُوّٞ مُّبِينٞ
Wala ba Ako magsugo kaninyo, O mga anak ni Adan, nga kamo dili mosimba kang Satanas? Sa pagkatinuod siya usa ka dayag nga kaaway nganha kaninyo,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَأَنِ ٱعۡبُدُونِيۚ هَٰذَا صِرَٰطٞ مُّسۡتَقِيمٞ
Ug nga kamo kinahanglan nga magasimba kanako (lamang); mao kini ang matul'id nga dalan.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَقَدۡ أَضَلَّ مِنكُمۡ جِبِلّٗا كَثِيرًاۖ أَفَلَمۡ تَكُونُواْ تَعۡقِلُونَ
Sa pagkatinuod, daghan (Satanas) kaninyo ang iyang gipasalaag. Busa dili ba nimo masabtan?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي كُنتُمۡ تُوعَدُونَ
Kini mao ang Impiyerno nga gisaad kanimo kaniadto.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱصۡلَوۡهَا ٱلۡيَوۡمَ بِمَا كُنتُمۡ تَكۡفُرُونَ
Sulod ug sunoga kini karon tungod sa inyong paglimod 'sa Kamatuoran'."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلۡيَوۡمَ نَخۡتِمُ عَلَىٰٓ أَفۡوَٰهِهِمۡ وَتُكَلِّمُنَآ أَيۡدِيهِمۡ وَتَشۡهَدُ أَرۡجُلُهُم بِمَا كَانُواْ يَكۡسِبُونَ
Niining Adlawa Kami magbutang ug selyo sa ilang mga baba, ug ang ilang mga kamot makigsulti Kanamo, ug ang ilang mga batiis magsaksi sa ilang nahimo kaniadto (sa mga sala).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَطَمَسۡنَا عَلَىٰٓ أَعۡيُنِهِمۡ فَٱسۡتَبَقُواْ ٱلصِّرَٰطَ فَأَنَّىٰ يُبۡصِرُونَ
Kon Amo lang gibuot, Kami sa pagkatinuod maghikaw niini (nga mga manlilimod) sa ilang mga mata (panan-aw), aron sila maningkamot sa pagsubay sa dalan, apan unsaon nila pagkakita (nga sila anaa sa kahimtang sa ilang pagkabuta).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَوۡ نَشَآءُ لَمَسَخۡنَٰهُمۡ عَلَىٰ مَكَانَتِهِمۡ فَمَا ٱسۡتَطَٰعُواْ مُضِيّٗا وَلَا يَرۡجِعُونَ
Kon Amo lang gibuot, Kami sa wala'y pagduhaduha makapausab kanila (pinaagi sa pagparalisar kanila) sa ilang dapit, ug sila dili makahimo sa pagpadayon, ni sila makabalik.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَن نُّعَمِّرۡهُ نُنَكِّسۡهُ فِي ٱلۡخَلۡقِۚ أَفَلَا يَعۡقِلُونَ
Siya nga Among lugwayan ang iyang kinabuhi, Kami magbalik kaniya diha sa paglalang (ngadto sa kahuyang human sa iyang kusog); dili ba sila unya makasabut?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِي لَهُۥٓۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٞ وَقُرۡءَانٞ مُّبِينٞ
Wala namo siya (Muhammad) tudloi sa balak ug kana dili angay alang kaniya. Kini usa lamang ka pahinumdom ug usa ka tin-aw nga Qur'ān,
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لِّيُنذِرَ مَن كَانَ حَيّٗا وَيَحِقَّ ٱلۡقَوۡلُ عَلَى ٱلۡكَٰفِرِينَ
Aron sa pagpasidaan sa bisan kinsa nga buhi, ug ang Pulong (sa Pagsilot) mahimong makatarunganon batok sa mga manmilimod.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَوَلَمۡ يَرَوۡاْ أَنَّا خَلَقۡنَا لَهُم مِّمَّا عَمِلَتۡ أَيۡدِينَآ أَنۡعَٰمٗا فَهُمۡ لَهَا مَٰلِكُونَ
Wala ba sila mahibalo nga Kami naglalang alang kanila gikan sa gibuhat sa among mga kamot aron sila maoy makapanag-iya niini?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَذَلَّلۡنَٰهَا لَهُمۡ فَمِنۡهَا رَكُوبُهُمۡ وَمِنۡهَا يَأۡكُلُونَ
Kami nagpaaghop kanila alang kanila, aron ang uban niini ilang masakyan, ug ang uban niini ilang pagakaonon.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَلَهُمۡ فِيهَا مَنَٰفِعُ وَمَشَارِبُۚ أَفَلَا يَشۡكُرُونَ
Ug alang kanila adunay uban pa nga mga kaayohan niini, ug ang (gatas) ingon nga mainom; dili ba sila magmapasalamaton?
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَٱتَّخَذُواْ مِن دُونِ ٱللَّهِ ءَالِهَةٗ لَّعَلَّهُمۡ يُنصَرُونَ
Apan bisan pa niini, sila nanag-simba ug laing mga diyos gawas Allâh, aron nga tingali sila matabangan!
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
لَا يَسۡتَطِيعُونَ نَصۡرَهُمۡ وَهُمۡ لَهُمۡ جُندٞ مُّحۡضَرُونَ
Wala sila'y gahum sa pagtabang kanila, samtang sila (ang ilang mga magsisimba) ilang mga sundalo nga mutambong kanila.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَا يَحۡزُنكَ قَوۡلُهُمۡۘ إِنَّا نَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَ
Busa ayaw itugot nga ang ilang sinultihan makapasubo kanimo. Sa pagkatinuod, Kami nasayud sa unsay ilang gibuhat sa tago, ug sa unsay ilang gibuhat sa dayag.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَوَلَمۡ يَرَ ٱلۡإِنسَٰنُ أَنَّا خَلَقۡنَٰهُ مِن نُّطۡفَةٖ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٞ مُّبِينٞ
Wala ba nahibalo sa tawo nga Kami naglalang kaniya gikan (lang) sa usa ka tulo sa semilya? unya sa kalit siya usa ka tin-aw nga kaaway.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَضَرَبَ لَنَا مَثَلٗا وَنَسِيَ خَلۡقَهُۥۖ قَالَ مَن يُحۡيِ ٱلۡعِظَٰمَ وَهِيَ رَمِيمٞ
Siya mipresentar alang Kanamo ug usa ka pananglitan sa pag-pakig-atbang Kanamo ug nakalimot sa iyang kaugalingong pagkalalang. Siya nag-ingon: "Kinsa ba ang maghatag ug kinabuhi sa mga bukog sa diha nga sila dunot?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قُلۡ يُحۡيِيهَا ٱلَّذِيٓ أَنشَأَهَآ أَوَّلَ مَرَّةٖۖ وَهُوَ بِكُلِّ خَلۡقٍ عَلِيمٌ
Isulti: "Siya nga nagbuhat kanila sa unang higayon maghatag kanila ug kinabuhi; ug Siya sa matag paglalang mao ang Labing Nasayud."
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱلَّذِي جَعَلَ لَكُم مِّنَ ٱلشَّجَرِ ٱلۡأَخۡضَرِ نَارٗا فَإِذَآ أَنتُم مِّنۡهُ تُوقِدُونَ
Siya kinsa ang nagbuhat alang kanimo gikan sa lunhaw nga mga kahoy sa usa ka kalayo, aron pinaagi niini kamo makapadilaab.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
أَوَلَيۡسَ ٱلَّذِي خَلَقَ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضَ بِقَٰدِرٍ عَلَىٰٓ أَن يَخۡلُقَ مِثۡلَهُمۚ بَلَىٰ وَهُوَ ٱلۡخَلَّٰقُ ٱلۡعَلِيمُ
Dili ba Siya (ang Allah) nga naglalang sa kalangitan ug kalibutan, makahimo sa paglalang sa sama kanila? Oo, ug Siya mao ang Magbuluhat (sa tanan), ang Labing Nahibalo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّمَآ أَمۡرُهُۥٓ إِذَآ أَرَادَ شَيۡـًٔا أَن يَقُولَ لَهُۥ كُن فَيَكُونُ
Ang Iyang sugo, sa diha nga Siya magbuot sa usa ka butang, mao ang pag-ingon lamang niini: "Mahimo," unya kini mahitabo.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَسُبۡحَٰنَ ٱلَّذِي بِيَدِهِۦ مَلَكُوتُ كُلِّ شَيۡءٖ وَإِلَيۡهِ تُرۡجَعُونَ
Ang tanang Dungog (ug himaya) mahimong Kang Allah kinsay anaa sa lyang kamot ang pagkahari sa tanan, ug ngadto Kaniya kamo tanan ibalik (alang sa paghukom).
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: ইয়াছীন
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফিলিপাইন (বিছায়ন) অনুবাদ - মৰ্কজ ৰুৱাদুত তাৰ্জামাহ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে جمعية الدعوة بالربوة আৰু جمعية خدمة المحتوى الإسلامي باللغاتৰ সহযোগত মৰ্কজ ৰুৱাদুত তাৰ্জামাৰ অনুবাদক গোষ্ঠীয়ে।

বন্ধ