Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফৰাচী অনুবাদ- ৰাশ্বীদ মাআশ্ব * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আন-নামল   আয়াত:
فَلَمَّا جَآءَ سُلَيۡمَٰنَ قَالَ أَتُمِدُّونَنِ بِمَالٖ فَمَآ ءَاتَىٰنِۦَ ٱللَّهُ خَيۡرٞ مِّمَّآ ءَاتَىٰكُمۚ بَلۡ أَنتُم بِهَدِيَّتِكُمۡ تَفۡرَحُونَ
36 Lorsque ces derniers furent en présence de Salomon, celui-ci leur dit : « Me proposez-vous des richesses ?! Ce qu’Allah m’a accordé a bien plus de valeur que ce qu’Il vous a attribué. Contrairement à vous, je ne me réjouis guère de pareils présents.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
ٱرۡجِعۡ إِلَيۡهِمۡ فَلَنَأۡتِيَنَّهُم بِجُنُودٖ لَّا قِبَلَ لَهُم بِهَا وَلَنُخۡرِجَنَّهُم مِّنۡهَآ أَذِلَّةٗ وَهُمۡ صَٰغِرُونَ
37 Retournez auprès des vôtres. Nous allons marcher sur eux à la tête d’une armée à laquelle ils ne pourront résister et les chasser de leur cité, humiliés et rabaissés. »
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ يَٰٓأَيُّهَا ٱلۡمَلَؤُاْ أَيُّكُمۡ يَأۡتِينِي بِعَرۡشِهَا قَبۡلَ أَن يَأۡتُونِي مُسۡلِمِينَ
38 Puis, s’adressant à son entourage, Salomon dit : « Qui de vous est en mesure de m’apporter le trône de cette reine avant qu’ils ne viennent se soumettre à mon autorité ? »
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ عِفۡرِيتٞ مِّنَ ٱلۡجِنِّ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن تَقُومَ مِن مَّقَامِكَۖ وَإِنِّي عَلَيۡهِ لَقَوِيٌّ أَمِينٞ
39 Un djinn redoutable répondit : « Je te l’apporterai séance tenante. Voilà une tâche dont je saurai m’acquitter en toute honnêteté. »
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ ٱلَّذِي عِندَهُۥ عِلۡمٞ مِّنَ ٱلۡكِتَٰبِ أَنَا۠ ءَاتِيكَ بِهِۦ قَبۡلَ أَن يَرۡتَدَّ إِلَيۡكَ طَرۡفُكَۚ فَلَمَّا رَءَاهُ مُسۡتَقِرًّا عِندَهُۥ قَالَ هَٰذَا مِن فَضۡلِ رَبِّي لِيَبۡلُوَنِيٓ ءَأَشۡكُرُ أَمۡ أَكۡفُرُۖ وَمَن شَكَرَ فَإِنَّمَا يَشۡكُرُ لِنَفۡسِهِۦۖ وَمَن كَفَرَ فَإِنَّ رَبِّي غَنِيّٞ كَرِيمٞ
40 Un homme initié aux Ecritures dit : « Quant à moi, je te l’apporterai en un clin d’œil. » Découvrant soudainement le trône à ses pieds, Salomon dit : « Voilà une faveur de mon Seigneur destinée à éprouver ma gratitude. Quiconque est reconnaissant l’est dans son seul intérêt et quiconque se montre ingrat doit savoir qu’Allah peut parfaitement se passer de sa reconnaissance et qu’Il est immensément Généreux. »
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ نَكِّرُواْ لَهَا عَرۡشَهَا نَنظُرۡ أَتَهۡتَدِيٓ أَمۡ تَكُونُ مِنَ ٱلَّذِينَ لَا يَهۡتَدُونَ
41 Salomon ordonna : « Que l’on modifie l’aspect de son trône. Nous allons voir si elle saura le reconnaître ou non. »
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَمَّا جَآءَتۡ قِيلَ أَهَٰكَذَا عَرۡشُكِۖ قَالَتۡ كَأَنَّهُۥ هُوَۚ وَأُوتِينَا ٱلۡعِلۡمَ مِن قَبۡلِهَا وَكُنَّا مُسۡلِمِينَ
42 A son arrivée, il fut demandé à la reine si son trône ressemblait à celui qui se trouvait devant elle. Elle répondit : « Il semble bien que c’est lui. » Salomon[991] dit : « La science nous a été donnée avant elle par le Seigneur auquel nous sommes déjà soumis. »
[991] Ou : son entourage.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَصَدَّهَا مَا كَانَت تَّعۡبُدُ مِن دُونِ ٱللَّهِۖ إِنَّهَا كَانَتۡ مِن قَوۡمٖ كَٰفِرِينَ
43 Seul le culte qu’elle vouait à d’autres qu’Allah la détournait de la vraie foi ? Elle appartenait, en effet, à un peuple impie.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قِيلَ لَهَا ٱدۡخُلِي ٱلصَّرۡحَۖ فَلَمَّا رَأَتۡهُ حَسِبَتۡهُ لُجَّةٗ وَكَشَفَتۡ عَن سَاقَيۡهَاۚ قَالَ إِنَّهُۥ صَرۡحٞ مُّمَرَّدٞ مِّن قَوَارِيرَۗ قَالَتۡ رَبِّ إِنِّي ظَلَمۡتُ نَفۡسِي وَأَسۡلَمۡتُ مَعَ سُلَيۡمَٰنَ لِلَّهِ رَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
44 La reine fut alors invitée à faire son entrée dans la cour du palais. Persuadée de pénétrer dans de l’eau profonde, elle releva son habit et découvrit ses jambes. Salomon dit : « Il s’agit, en réalité, d’une cour pavée de cristal[992]. » La reine dit : « Seigneur ! J’ai été injuste envers moi-même. Je me soumets donc, avec Salomon, à Allah, Seigneur de la Création. »
[992] Sous lequel se trouvait de l’eau. Celui qui n’en était pas informé pensait donc qu’il allait marcher dans l’eau, alors qu’en réalité un plancher de cristal l’en séparait.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আন-নামল
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - ফৰাচী অনুবাদ- ৰাশ্বীদ মাআশ্ব - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

অনুবাদ কৰিছে ৰাশ্বীদ মাআশ্ব চাহাবে।

বন্ধ