আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ইটালী অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ আয়াত: (98) ছুৰা: ছুৰা আত-তাওবাহ
وَمِنَ ٱلۡأَعۡرَابِ مَن يَتَّخِذُ مَا يُنفِقُ مَغۡرَمٗا وَيَتَرَبَّصُ بِكُمُ ٱلدَّوَآئِرَۚ عَلَيۡهِمۡ دَآئِرَةُ ٱلسَّوۡءِۗ وَٱللَّهُ سَمِيعٌ عَلِيمٞ
E tra i Beduini vi sono ipocriti che credono che i beni che elargiscono per la causa di Allāh siano una perdita e una pena, poiché pensano che l'elargizione non venga ricompensata, e che Allāh non li punisca se trattengono i loro beni; nonostante ciò, spesso elargiscono per esibirsi o come copertura, e sperano che vi capiti una disgrazia, o credenti, così che si liberino di voi; al contrario, Allāh ha fatto in modo che le disgrazie che si augurano affliggano i credenti e il cambiamento di fortuna che auspicano si ritorca contro di loro e non affligga i credenti. Allāh è Ascoltatore di ciò che dicono, Consapevole di ciò che nascondono.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• ميدان العمل والتكاليف خير شاهد على إظهار كذب المنافقين من صدقهم.
• La prova dei fatti è il migliore modo per accertarsi se gli ipocriti dicano il falso o il vero.

• أهل البادية إن كفروا فهم أشد كفرًا ونفاقًا من أهل الحضر؛ لتأثير البيئة.
• I Beduini miscredenti, quando seguono la miscredenza, sono più miscredenti e ipocriti degli abitanti della città, a causa dell'ambiente in cui vivono.

• الحض على النفقة في سبيل الله مع إخلاص النية، وعظم أجر من فعل ذلك.
• Incoraggiare ad elargire per la causa di Allāh con sincera intenzione porta a una ricompensa maggiore che compiere l'azione.

• فضيلة العلم، وأن فاقده أقرب إلى الخطأ.
• Sulla virtù della conoscenza, poiché colui che ne è privo è più propenso a commettere errori.

 
অৰ্থানুবাদ আয়াত: (98) ছুৰা: ছুৰা আত-তাওবাহ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ইটালী অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ ইটালী অনুবাদ, মৰকজ তাফছীৰ লিদ দিৰাছাত আল-কোৰআনিয়্যাৰ তৰফৰ পৰা প্ৰচাৰিত।

বন্ধ