আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - কোৰআনুল কাৰীমৰ সংক্ষিপ্ত তাফছীৰৰ স্পেনিছ অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ আয়াত: (36) ছুৰা: ছুৰা আৰ-ৰাআদ
وَٱلَّذِينَ ءَاتَيۡنَٰهُمُ ٱلۡكِتَٰبَ يَفۡرَحُونَ بِمَآ أُنزِلَ إِلَيۡكَۖ وَمِنَ ٱلۡأَحۡزَابِ مَن يُنكِرُ بَعۡضَهُۥۚ قُلۡ إِنَّمَآ أُمِرۡتُ أَنۡ أَعۡبُدَ ٱللَّهَ وَلَآ أُشۡرِكَ بِهِۦٓۚ إِلَيۡهِ أَدۡعُواْ وَإِلَيۡهِ مَـَٔابِ
36. Aquellos judíos a quienes concedimos la Torá y aquellos cristianos a quienes concedimos el Evangelio, se regocijan al escuchar lo que te ha sido revelado, Mensajero, porque coincide con lo que encuentran en sus libros. Pero algunos judíos y cristianos niegan partes de lo que te ha sido revelado porque no se ajusta a sus deseos, o los describe como quienes han alterado o distorsionado su propia religión. Diles, Mensajero: “Al-lah me ha ordenado que Lo adore solo a Él y que no asocie a ningún compañero junto con Él. A Él solo me encomiendo y a nadie más. Solo ante Él compareceré”. Esto es lo que se encuentra en la Torá y el Evangelio.
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• الترغيب في الجنة ببيان صفتها، من جريان الأنهار وديمومة الرزق والظل.
1. Mediante la descripción de los ríos que fluyen y la provisión y sombra perpetuas se busca despertar el deseo de los creyentes por el Paraíso.

• خطورة اتباع الهوى بعد ورود العلم وأنه من أسباب عذاب الله.
2. El peligro de seguir las pasiones y los deseos luego de recibir el conocimiento.

• بيان أن الرسل بشر، لهم أزواج وذريات، وأن نبينا صلى الله عليه وسلم ليس بدعًا بينهم، فقد كان مماثلًا لهم في ذلك.
3. Los Mensajeros son seres humanos, quienes tienen esposas e hijos, y nuestro Profeta r no fue el primero ni el único.

 
অৰ্থানুবাদ আয়াত: (36) ছুৰা: ছুৰা আৰ-ৰাআদ
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - কোৰআনুল কাৰীমৰ সংক্ষিপ্ত তাফছীৰৰ স্পেনিছ অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

الترجمة الإسبانية للمختصر في تفسير القرآن الكريم، صادر عن مركز تفسير للدراسات القرآنية.

বন্ধ