Check out the new design

আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ থাই অনুবাদ * - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ


অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আশ্ব-শ্বুআৰা   আয়াত:
لَعَلَّنَا نَتَّبِعُ ٱلسَّحَرَةَ إِن كَانُواْ هُمُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
"หวังว่าเราจะได้ปฏิบัติตามศาสนาของพวกนักมายากล ถ้าหากพวกเขาสามารถเอาชนะมูซาได้"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَلَمَّا جَآءَ ٱلسَّحَرَةُ قَالُواْ لِفِرۡعَوۡنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجۡرًا إِن كُنَّا نَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبِينَ
เมื่อบรรดานักมายากลที่ต้องการเอาชนะมูซาได้มาถึงยังฟิรฺเอาน์ พวกเขาได้กล่าว "เราจะได้รับรางวัลไหมถ้าหากพวกเราเป็นฝ่ายชนะเหนือมูซา?"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ نَعَمۡ وَإِنَّكُمۡ إِذٗا لَّمِنَ ٱلۡمُقَرَّبِينَ
ฟิรฺเอาน์ตอบพวกเขาว่า "แน่นอน พวกเจ้าจะได้รับรางวัลตอบแทน และในกรณีที่พวกเจ้ามีชัยชนะเหนือเขา พวกเจ้าจะได้รับการแต่งตั้งให้เป็นคนไกล้ชิดของข้าโดยจะได้รับตำแหน่งต่างๆ ที่สูง"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ لَهُم مُّوسَىٰٓ أَلۡقُواْ مَآ أَنتُم مُّلۡقُونَ
ด้วยความเชื่อมั่นในการช่วยเหลือของอัลลอฮฺถึงสิ่งที่เขามีว่ามันไม่ใช่มายากล มูซาจึงได้กล่าวแก่บรรดานักมายากลว่า "จงโยนสิ่งที่พวกท่านต้องการโยนมันลงมาจากเชือกและไม้เท้าของพวกท่านลงมา"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَلۡقَوۡاْ حِبَالَهُمۡ وَعِصِيَّهُمۡ وَقَالُواْ بِعِزَّةِ فِرۡعَوۡنَ إِنَّا لَنَحۡنُ ٱلۡغَٰلِبُونَ
ดังนั้นพวกเขาจึงได้โยนเชือกและไม้เท้าของพวกเขา และพวกเขาได้กล่าวในขณะโยนว่า "ด้วยความยิ่งใหญ่ของฟิรฺเอาน์พวกเราจะมีชัยเหนือมูซาอย่างแน่นอน"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَلۡقَىٰ مُوسَىٰ عَصَاهُ فَإِذَا هِيَ تَلۡقَفُ مَا يَأۡفِكُونَ
แล้วมูซาก็ได้โยนไม้เท้าของเขาลงไปบนพื้น แล้วมันกลายเป็นงูขนาดใหญ่ จากนั้นมันก็เริ่มกลืนสิ่งที่นักมายากลได้ทำการตบตาผู้คน
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأُلۡقِيَ ٱلسَّحَرَةُ سَٰجِدِينَ
เมื่อนักมายากลเห็นว่าไม้เท้าของมูซากำลังกลืนสิ่งที่พวกเขาได้โยนลงไป พวกเขาก็ล้มตัวลงกราบ (ศรัทธาต่อมูซา)
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُوٓاْ ءَامَنَّا بِرَبِّ ٱلۡعَٰلَمِينَ
พวกเขา (นักมายากล) กล่าวว่า "เราศรัทธาในพระผู้อภิบาลแห่งสากลโลกแล้ว"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
رَبِّ مُوسَىٰ وَهَٰرُونَ
คือ พระผู้อภิบาลของมูซาและฮารูน อะลัยฮิมัสสะลาม
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالَ ءَامَنتُمۡ لَهُۥ قَبۡلَ أَنۡ ءَاذَنَ لَكُمۡۖ إِنَّهُۥ لَكَبِيرُكُمُ ٱلَّذِي عَلَّمَكُمُ ٱلسِّحۡرَ فَلَسَوۡفَ تَعۡلَمُونَۚ لَأُقَطِّعَنَّ أَيۡدِيَكُمۡ وَأَرۡجُلَكُم مِّنۡ خِلَٰفٖ وَلَأُصَلِّبَنَّكُمۡ أَجۡمَعِينَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวในสภาพที่รับไม่ได้ต่อบรรดานักมายากลที่ได้ศรัทธาต่อมูซา "พวกเจ้าศรัทธาต่อมูซาก่อนที่ข้าจะอนุญาตแก่พวกเจ้ากระนั้นหรือ?! แท้จริงแล้วมูซาต้องเป็นหัวหน้าที่สอนมายากลให้แก่พวกเจ้าอย่างแน่นอน และแท้จริงพวกเจ้าได้คิดที่จะก่อกบฎนำชาวอียิปต์ออกจากที่นี้ แล้วพวกเจ้าจะได้รู้ว่าอะไรจะเกิดขึ้นกับพวกเจ้าบ้าง ที่เป็นบทลงโทษ ข้าจะตัดแขนขาของพวกเจ้าสลับกันด้วยการตัดขาข้างขวาและแขนข้างซ้ายสลับกัน จากนั้นข้าจะเอาพวกเจ้าไปตรึงกางเขนที่ต้นอินทผลัม และข้าจะไม่ไว้ชีวิตพวกเจ้าแม้แต่คนเดียว"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
قَالُواْ لَا ضَيۡرَۖ إِنَّآ إِلَىٰ رَبِّنَا مُنقَلِبُونَ
บรรดานักมายากล (ที่ศรัทธาต่อมูซา) ได้กล่าวกับฟิรฺเอาน์ว่า "คำข่มขู่ของเท่านในโลกดุนยานี้ ไม่ว่าจะเป็นการตัดแขนตัดขาและตรึงกางเขนนั้น มันไม่ได้ส่งผลให้พวกเรากลัวแต่อย่างใด เพราะการลงโทษของท่านมีสิ้นสุด และพวกเราจะกลับไปยังพระผู้อภิบาลของพวกเรา แล้วพระองค์จะทรงให้พวกเราอยู่ในความเมตตาของพระองค์อย่างถาวร"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّا نَطۡمَعُ أَن يَغۡفِرَ لَنَا رَبُّنَا خَطَٰيَٰنَآ أَن كُنَّآ أَوَّلَ ٱلۡمُؤۡمِنِينَ
พวกเราเป็นกลุ่มแรกที่ศรัทธาต่อมูซาและเคารพภักดีเชื่อฟังเขา ด้วยเหตุนี้พวกเราจึงหวังว่าอัลลอฮฺจะทรงลบล้างความผิดของพวกเราในอดีตที่พวกเราได้ล่วงละเมิดไป
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
۞ وَأَوۡحَيۡنَآ إِلَىٰ مُوسَىٰٓ أَنۡ أَسۡرِ بِعِبَادِيٓ إِنَّكُم مُّتَّبَعُونَ
เราได้โองการแก่มูซาโดยสั่งให้เขาออกเดินทางพาพวกบนีอิสรออีลในตอนกลางคืน เพราะฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาจะตามล่าเล่นงานพวกเขา
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَرۡسَلَ فِرۡعَوۡنُ فِي ٱلۡمَدَآئِنِ حَٰشِرِينَ
ดังนั้น เมื่อฟิรฺเอาน์ได้รู้ว่าพวกบนีอิสรออีลเดินทางออกจากอิยิปต์ เขาจึงได้ส่งทหารของเขาจำนวนหนึ่งออกไปยังเมืองต่างๆ เพื่อระดมมวลชนในการออกตามล่าสกัดพวกบนีอิสรออิล
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
إِنَّ هَٰٓؤُلَآءِ لَشِرۡذِمَةٞ قَلِيلُونَ
ฟิรฺเอาน์ได้กล่าวถึงพวกบนีอิสรออีลว่า "พวกเขาคือชนกลุ่มน้อยเอง"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِنَّهُمۡ لَنَا لَغَآئِظُونَ
"และพวกเขาได้กระทำสิ่งยั่วยุให้เราเกิดความโกรธต่อพวกเขา"
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَإِنَّا لَجَمِيعٌ حَٰذِرُونَ
และแท้จริงพวกเราอยู่ในสภาพที่พร้อมและไหวตัวต่อพวกเขาอยู่เสมอ
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَخۡرَجۡنَٰهُم مِّن جَنَّٰتٖ وَعُيُونٖ
ดังนั้น เราได้ทำให้ฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาออกจากแผ่นดินอียิปต์อันอุดมสมบูรณ์ที่มีทั้งสวนไร่ พืชพันธ์ต่างๆ และลำธารที่ไหล่ริน
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
وَكُنُوزٖ وَمَقَامٖ كَرِيمٖ
และรวมไปถึงคลังสะสมทรัพย์และที่อยู่อาศัยอันหรูหราด้วย
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
كَذَٰلِكَۖ وَأَوۡرَثۡنَٰهَا بَنِيٓ إِسۡرَٰٓءِيلَ
เฉกเช่นที่เราได้ทำให้ฟิรฺเอาน์และพรรคพวกของเขาออกจากสถานที่ที่มากด้วยความโปรดปราน (มีทั้งสวน บ่อน้ำ และทรัพย์สิน) เราก็ได้ทำให้ความโปรดปรานเหล่านั้นตกทอดสู่วงศ์วานอิสรออีลในประเทศชามภายหลังจากพวกเขาได้จบชีวิตไป
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
فَأَتۡبَعُوهُم مُّشۡرِقِينَ
และในเวลารุ่งเช้าฟิรฺเอาน์พร้อมกองทัพของเขาได้ออกสะกดรอยตามพวกบนีอิสรออีล
আৰবী তাফছীৰসমূহ:
এই পৃষ্ঠাৰ আয়াতসমূহৰ পৰা সংগৃহীত কিছুমান উপকাৰী তথ্য:
• العلاقة بين أهل الباطل هي المصالح المادية.
ความสัมพัมธ์ระหว่างบรรดาผู้หลงผิดคือ การหวังผลประโยชน์ทางวัตถุ

• ثقة موسى بالنصر على السحرة تصديقًا لوعد ربه.
ความเชื่อมั่นของมูซาต่อชัยชนะเหนือบรรดานักมายากลเป็นการยืนหยัดถึงคำมั่นสัญญาของอัลลอฮฺ

• إيمان السحرة برهان على أن الله هو مُصَرِّف القلوب يصرفها كيف يشاء.
การศรัทธาของบรรดานักมายากลเป็นหลักฐานชี้ให้เห็นว่าอัลลอฮฺนั้นเป็นผู้พลิกผันหัวใจ โดยที่พระองค์จะทรงพลิกผันหัวใจตามที่พระองค์ทรงประสงค์

• الطغيان والظلم من أسباب زوال الملك.
การปกครองแบบเผด็จการและอธรรมเป็นหนึ่งในสาเหตุที่จะนำไปสู่การล้มสลายของการปกครอง

 
অৰ্থানুবাদ ছুৰা: আশ্ব-শ্বুআৰা
ছুৰাৰ তালিকা পৃষ্ঠা নং
 
আল-কোৰআনুল কাৰীমৰ অৰ্থানুবাদ - আল-মুখতাচাৰ ফী তাফছীৰিল কোৰআনিল কাৰীমৰ থাই অনুবাদ - অনুবাদসমূহৰ সূচীপত্ৰ

তাফছীৰ চেণ্টাৰ ফৰ কোৰানিক ষ্টাডিজৰ ফালৰ পৰা প্ৰচাৰিত।

বন্ধ