Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Holland dilinə tərcümə * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəcm   Ayə:

Soerat An-Nadjm (De Ster)

وَٱلنَّجۡمِ إِذَا هَوَىٰ
1. Bij de ster wanneer die neervalt.
Ərəbcə təfsirlər:
مَا ضَلَّ صَاحِبُكُمۡ وَمَا غَوَىٰ
2. Jullie metgezel (Mohammed) is niet afgedwaald en hij is niet van de waarheid afgeweken.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا يَنطِقُ عَنِ ٱلۡهَوَىٰٓ
3. Noch spreekt hij uit eigen verlangen.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنۡ هُوَ إِلَّا وَحۡيٞ يُوحَىٰ
4. Het is slechts een openbaring die geopenbaard is.
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَّمَهُۥ شَدِيدُ ٱلۡقُوَىٰ
5. Hij is onderwezen door de stevige kracht (djibriel).
Ərəbcə təfsirlər:
ذُو مِرَّةٖ فَٱسۡتَوَىٰ
6. De bezitter van kracht, die zich vervolgens verhief.
Ərəbcə təfsirlər:
وَهُوَ بِٱلۡأُفُقِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
7. Terwijl hij aan het hoogste gedeelte van de horizon stond.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ دَنَا فَتَدَلَّىٰ
8. Terwijl hij (de engel de profeet Mohammed) naderde en dichterbij kwam.
Ərəbcə təfsirlər:
فَكَانَ قَابَ قَوۡسَيۡنِ أَوۡ أَدۡنَىٰ
9. En op een afstand van twee booglengten of zelf minder.
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَوۡحَىٰٓ إِلَىٰ عَبۡدِهِۦ مَآ أَوۡحَىٰ
10. Zo verkondigde (Allah) de openbaring aan Zijn dienaar.
Ərəbcə təfsirlər:
مَا كَذَبَ ٱلۡفُؤَادُ مَا رَأَىٰٓ
11. Het hart van de Profeet loog niet van wat hij zag.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَتُمَٰرُونَهُۥ عَلَىٰ مَا يَرَىٰ
12. Zullen jullie dan met hem (de profeet Mohammed) redetwisten over datgene wat hij zag.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدۡ رَءَاهُ نَزۡلَةً أُخۡرَىٰ
13. En voorwaar hij (Mohammed) zag hem bij een andere neerzending.
Ərəbcə təfsirlər:
عِندَ سِدۡرَةِ ٱلۡمُنتَهَىٰ
14. In de buurt van de Sidrat al-Moentaha (een speciale boom die zich bevindt in het paradijs).
Ərəbcə təfsirlər:
عِندَهَا جَنَّةُ ٱلۡمَأۡوَىٰٓ
15. In de buurt daarvan is het paradijs.
Ərəbcə təfsirlər:
إِذۡ يَغۡشَى ٱلسِّدۡرَةَ مَا يَغۡشَىٰ
16. Toen de boom bedekte, wat het bedekte!
Ərəbcə təfsirlər:
مَا زَاغَ ٱلۡبَصَرُ وَمَا طَغَىٰ
17. Het zicht (van de profeet Mohammed) keerde zich niet af noch ging het de grens voorbij.
Ərəbcə təfsirlər:
لَقَدۡ رَأَىٰ مِنۡ ءَايَٰتِ رَبِّهِ ٱلۡكُبۡرَىٰٓ
18. Voorwaar hij zag de grootste tekenen van zijn Heer.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَرَءَيۡتُمُ ٱللَّٰتَ وَٱلۡعُزَّىٰ
19. Hebben jullie ‘Lat’ en ‘Oezza’ gezien?
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَنَوٰةَ ٱلثَّالِثَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰٓ
20. En Manat, de andere derde?
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَكُمُ ٱلذَّكَرُ وَلَهُ ٱلۡأُنثَىٰ
21. Zijn de mannen voor jullie en voor Hem de vrouwen?
Ərəbcə təfsirlər:
تِلۡكَ إِذٗا قِسۡمَةٞ ضِيزَىٰٓ
22. Dat is zeker een oneerlijke verdeling!
Ərəbcə təfsirlər:
إِنۡ هِيَ إِلَّآ أَسۡمَآءٞ سَمَّيۡتُمُوهَآ أَنتُمۡ وَءَابَآؤُكُم مَّآ أَنزَلَ ٱللَّهُ بِهَا مِن سُلۡطَٰنٍۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَمَا تَهۡوَى ٱلۡأَنفُسُۖ وَلَقَدۡ جَآءَهُم مِّن رَّبِّهِمُ ٱلۡهُدَىٰٓ
23. Zij zijn alleen namen die jullie genoemd hebben – jullie en jullie vaderen – waarvoor Allah geen bevoegdheid voor heeft gegeven. Zij volgen slechts vermoedens en dat wat zij zelf willen, en er is zeker leiding van hun Heer tot hen gekomen!
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡ لِلۡإِنسَٰنِ مَا تَمَنَّىٰ
24. Of zal de mens hebben wat hij wenst?
Ərəbcə təfsirlər:
فَلِلَّهِ ٱلۡأٓخِرَةُ وَٱلۡأُولَىٰ
25. Maar aan Allah behoort het laatste en het eerste.
Ərəbcə təfsirlər:
۞ وَكَم مِّن مَّلَكٖ فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ لَا تُغۡنِي شَفَٰعَتُهُمۡ شَيۡـًٔا إِلَّا مِنۢ بَعۡدِ أَن يَأۡذَنَ ٱللَّهُ لِمَن يَشَآءُ وَيَرۡضَىٰٓ
26. En hoeveel engelen zijn er in de hemel, wiens voorspraak niets zal baten behalve met Allah's toestemming, voor degenen die Hij wil.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ ٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ لَيُسَمُّونَ ٱلۡمَلَٰٓئِكَةَ تَسۡمِيَةَ ٱلۡأُنثَىٰ
27. Waarlijk, degenen die niet in het hiernamaals geloven geven de engelen vrouwelijke namen.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا لَهُم بِهِۦ مِنۡ عِلۡمٍۖ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّۖ وَإِنَّ ٱلظَّنَّ لَا يُغۡنِي مِنَ ٱلۡحَقِّ شَيۡـٔٗا
28. Terwijl zij daarover geen kennis hebben. Zij volgen slechts hun vermoedens en waarlijk, vermoedens zijn geen onderdeel van de waarheid (daarom hoort het ook bij de grote zondes om slechte vermoedens te hebben over de geleerden en degenen die uitnodigen naar islam).
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَعۡرِضۡ عَن مَّن تَوَلَّىٰ عَن ذِكۡرِنَا وَلَمۡ يُرِدۡ إِلَّا ٱلۡحَيَوٰةَ ٱلدُّنۡيَا
29. Trek je daarom terug van degene die zich van Onze vermaning afkeert en niets dan het leven van deze wereld wenst.
Ərəbcə təfsirlər:
ذَٰلِكَ مَبۡلَغُهُم مِّنَ ٱلۡعِلۡمِۚ إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِۦ وَهُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱهۡتَدَىٰ
30. Dat is wat zij van kennis konden bemachtigen. Waarlijk jullie Heer is het beste die weet wie van Zijn pad dwaalt en wie leiding krijgt.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلِلَّهِ مَا فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَا فِي ٱلۡأَرۡضِ لِيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَسَٰٓـُٔواْ بِمَا عَمِلُواْ وَيَجۡزِيَ ٱلَّذِينَ أَحۡسَنُواْ بِٱلۡحُسۡنَى
31. Aan Allah behoort alles wat in de hemelen is en wat op aarde is, dat Hij de zondaren mogen vergelden voor wat zij gedaan hebben en degenen belonen die het goede gedaan hebben, met wat het beste is.
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ إِلَّا ٱللَّمَمَۚ إِنَّ رَبَّكَ وَٰسِعُ ٱلۡمَغۡفِرَةِۚ هُوَ أَعۡلَمُ بِكُمۡ إِذۡ أَنشَأَكُم مِّنَ ٱلۡأَرۡضِ وَإِذۡ أَنتُمۡ أَجِنَّةٞ فِي بُطُونِ أُمَّهَٰتِكُمۡۖ فَلَا تُزَكُّوٓاْ أَنفُسَكُمۡۖ هُوَ أَعۡلَمُ بِمَنِ ٱتَّقَىٰٓ
32. Degenen die grote zonden vermijden en verdorvenheid, behalve de kleine fouten (wanneer de moslim kennis opdoet en hier naar handelt, vrijwel nooit in grote zonden vervalt. Dit omdat de deuren die leiden tot zonden dicht zijn). Waarlijk, jullie Heer is overvloedig in de vergiffenis. Hij kent jullie het best, toen Hij jullie van aarde geschapen heeft, en toen jullie foetussen in de baarmoeders van jullie moeder waren. Dus prijs jezelf niet. Hij weet het best wie Allah vreest.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَرَءَيۡتَ ٱلَّذِي تَوَلَّىٰ
33. Heb jij degene bekeken die zich afkeert?
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَعۡطَىٰ قَلِيلٗا وَأَكۡدَىٰٓ
34. En weinig gaven (sadaqah) en dan stopte?
Ərəbcə təfsirlər:
أَعِندَهُۥ عِلۡمُ ٱلۡغَيۡبِ فَهُوَ يَرَىٰٓ
35. Is met hem de kennis van het onwaarneembare zodat hij het kan zien?
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡ لَمۡ يُنَبَّأۡ بِمَا فِي صُحُفِ مُوسَىٰ
36. Of is hem niet verteld wat op de bladen van Moesa staat.
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِبۡرَٰهِيمَ ٱلَّذِي وَفَّىٰٓ
37. En van Ibraahiem die (alles wat Allah bevolen heeft om te doen of te verkondigen) vervuld heeft,
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَّا تَزِرُ وَازِرَةٞ وِزۡرَ أُخۡرَىٰ
38. Dat geen enkel persoon de last van een ander zal dragen.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَن لَّيۡسَ لِلۡإِنسَٰنِ إِلَّا مَا سَعَىٰ
39. En dat de mens niets zal krijgen behalve voor wat hij gedaan heeft,
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّ سَعۡيَهُۥ سَوۡفَ يُرَىٰ
40. En dat zijn daden gauw (na de dood) gezien zullen worden,
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ يُجۡزَىٰهُ ٱلۡجَزَآءَ ٱلۡأَوۡفَىٰ
41. Dan zal hij een volledige vergoeding krijgen.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلۡمُنتَهَىٰ
42. En dat bij jullie Heer het einde is.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَضۡحَكَ وَأَبۡكَىٰ
43. En dat Hij het is Die (wie Hij wil laat) lachen en (wie Hij wil) laat huilen;
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَمَاتَ وَأَحۡيَا
44. En dat Hij het is, Die het leven geeft en neemt;
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ خَلَقَ ٱلزَّوۡجَيۡنِ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰ
45. En dat Hij in paren schept – mannelijk en vrouwelijk,
Ərəbcə təfsirlər:
مِن نُّطۡفَةٍ إِذَا تُمۡنَىٰ
46. Uit een druppel wanneer het afgescheiden wordt.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّ عَلَيۡهِ ٱلنَّشۡأَةَ ٱلۡأُخۡرَىٰ
47. En dat bij Hem een andere voortbrenging is;
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ أَغۡنَىٰ وَأَقۡنَىٰ
48. En dat het Allah is Die rijk of arm maakt (gebaseerd op zijn wijsheid).
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥ هُوَ رَبُّ ٱلشِّعۡرَىٰ
49. En dat Hij de Heer van Sirius is.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنَّهُۥٓ أَهۡلَكَ عَادًا ٱلۡأُولَىٰ
50. En dat Hij het is Die de voormalige ‘Ad vernietigd heeft.
Ərəbcə təfsirlər:
وَثَمُودَاْ فَمَآ أَبۡقَىٰ
51. En Thamoed. Hij heeft geen van hen gespaard.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَوۡمَ نُوحٖ مِّن قَبۡلُۖ إِنَّهُمۡ كَانُواْ هُمۡ أَظۡلَمَ وَأَطۡغَىٰ
52. En de vroegere mensen van het volk van Noeh, waarlijk zij waren onrechtvaardiger en opstandiger.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡمُؤۡتَفِكَةَ أَهۡوَىٰ
53. En Hij vernietigde de overweldigende steden.
Ərəbcə təfsirlər:
فَغَشَّىٰهَا مَا غَشَّىٰ
54. Dus zij bedekten zich met datgene waarmee deze bedekte werden.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكَ تَتَمَارَىٰ
55. Over welke gunsten van jullie Heer twijfelen jullie?
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذَا نَذِيرٞ مِّنَ ٱلنُّذُرِ ٱلۡأُولَىٰٓ
56. Dit is een waarschuwer van de waarschuwers van de eerdere (generatie).
Ərəbcə təfsirlər:
أَزِفَتِ ٱلۡأٓزِفَةُ
57. De dag der opstanding is nabij,
Ərəbcə təfsirlər:
لَيۡسَ لَهَا مِن دُونِ ٱللَّهِ كَاشِفَةٌ
58. Niemand behalve Allah kan het wegnemen.
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَمِنۡ هَٰذَا ٱلۡحَدِيثِ تَعۡجَبُونَ
59. Verwonderen jullie je dan over deze recitatie.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَضۡحَكُونَ وَلَا تَبۡكُونَ
60. En jullie lachen daarom en huilen niet.
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَنتُمۡ سَٰمِدُونَ
61. Jullie tijd van leven verspillend in vermaak en amusement.
Ərəbcə təfsirlər:
فَٱسۡجُدُواْۤ لِلَّهِۤ وَٱعۡبُدُواْ۩
62. Kniel dan neer voor Allah, en aanbid Hem.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəcm
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Holland dilinə tərcümə - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Holland dilinə mənaca tərcüməsi. Hollandiya İslam Mərkəzi tərəfindən həyata keçirilir. Tərcümə üzərində işlər davam edir.

Bağlamaq