Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Holland dilinə tərcümə * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: ər-Rəhman   Ayə:

Soerat Ar-Rahmaan (De Meest Gracieuze)

ٱلرَّحۡمَٰنُ
1. De meest Barmhartige!
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَّمَ ٱلۡقُرۡءَانَ
2. Heeft jullie de Koran onderwezen.
Ərəbcə təfsirlər:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ
3. Hij schiep de mens
Ərəbcə təfsirlər:
عَلَّمَهُ ٱلۡبَيَانَ
4. Hij heeft hem de verduidelijking geleerd (het praten).
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلشَّمۡسُ وَٱلۡقَمَرُ بِحُسۡبَانٖ
5. De zon en de maan volgen hun vastgestelde baan.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلنَّجۡمُ وَٱلشَّجَرُ يَسۡجُدَانِ
6. En de sterren en bomen knielen beiden voor Allah (op hun eigen manier).
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلۡمِيزَانَ
7. En de hemel heeft Hij opgeheven en Hij heeft de weegschaal geplaatst (de Islam),
Ərəbcə təfsirlər:
أَلَّا تَطۡغَوۡاْ فِي ٱلۡمِيزَانِ
8. Zodat jullie niet het evenwicht mogen verstoren van de weegschaal (hiermee wordt bedoeld dat de regels van de Islam niet overtreden mogen worden),
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَقِيمُواْ ٱلۡوَزۡنَ بِٱلۡقِسۡطِ وَلَا تُخۡسِرُواْ ٱلۡمِيزَانَ
9. En gebruik de weegschaal (de Islam) om rechtvaardigheid te vestigen (daarom is de Islam niet welkom want het maakt de wereld een plek van rechtvaardigheid) en verminder de weegschaal niet (door te overtreden).
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡأَرۡضَ وَضَعَهَا لِلۡأَنَامِ
10. En de aarde heeft Hij voor de schepselen gemaakt.
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهَا فَٰكِهَةٞ وَٱلنَّخۡلُ ذَاتُ ٱلۡأَكۡمَامِ
11. Daarin is fruit, dadelpalmen die fruitstengels vormen.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلۡحَبُّ ذُو ٱلۡعَصۡفِ وَٱلرَّيۡحَانُ
12. En zoals graan, met (haar) bladen en stengels als voer en fijn ruikende planten.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
13. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
خَلَقَ ٱلۡإِنسَٰنَ مِن صَلۡصَٰلٖ كَٱلۡفَخَّارِ
14. Hij schiep de mens uit klei die vervolgens als gebakken klei werd.
Ərəbcə təfsirlər:
وَخَلَقَ ٱلۡجَآنَّ مِن مَّارِجٖ مِّن نَّارٖ
15. En de djinn heeft Hij geschapen uit een rookloze vlam van vuur.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
16. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
رَبُّ ٱلۡمَشۡرِقَيۡنِ وَرَبُّ ٱلۡمَغۡرِبَيۡنِ
17. (Hij is) de Heer van de twee oosten en de Heer van de twee westen.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
18. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
مَرَجَ ٱلۡبَحۡرَيۡنِ يَلۡتَقِيَانِ
19. Hij heeft de twee zeeën (de zoete en de zoute zee) doen samen komen.
Ərəbcə təfsirlər:
بَيۡنَهُمَا بَرۡزَخٞ لَّا يَبۡغِيَانِ
20. Tussen hen is een scheiding die geen van beiden voorbij kan gaan.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
21. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
يَخۡرُجُ مِنۡهُمَا ٱللُّؤۡلُؤُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
22. Uit beiden komen parels en koraal.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
23. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَهُ ٱلۡجَوَارِ ٱلۡمُنشَـَٔاتُ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
24. En aan Hem is het om de schepen te laten varen over de zee, zo groot als bergen.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
25. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
كُلُّ مَنۡ عَلَيۡهَا فَانٖ
26. Alle (levende wezens) op (aarde) zullen vergaan.
Ərəbcə təfsirlər:
وَيَبۡقَىٰ وَجۡهُ رَبِّكَ ذُو ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
27. Enkel het Gezicht van jullie Heer blijft eeuwig voortbestaan, de Bezitter van majesteit en eer.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
28. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
يَسۡـَٔلُهُۥ مَن فِي ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ كُلَّ يَوۡمٍ هُوَ فِي شَأۡنٖ
29. Iedereen die zich in de hemelen en op de aarde bevindt, smeekt Hem (om verlichting van zijn zaken). Op elk (moment van de) dag moet Hij wel een zaak afhandelen (waardoor sommigen in status stijgen en anderen hun status verliezen, en het geven van leven en het nemen ervan!).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
30. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
سَنَفۡرُغُ لَكُمۡ أَيُّهَ ٱلثَّقَلَانِ
31. Wij zullen jullie berechten, o, Thaqalaan (de twee groepen van mensen en djinns).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
32. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
يَٰمَعۡشَرَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِ إِنِ ٱسۡتَطَعۡتُمۡ أَن تَنفُذُواْ مِنۡ أَقۡطَارِ ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَٱلۡأَرۡضِ فَٱنفُذُواْۚ لَا تَنفُذُونَ إِلَّا بِسُلۡطَٰنٖ
33. O jullie djinns en mensen! Als jullie in staat zijn om (al vluchtend te ontsnappen aan Mijn wil door) het domein van de hemelen en de aarde te verlaten, probeer het dan! Weet dat dit slechts mogelijk is d.m.v. een immense kracht (maar die zal jullie nooit gegeven worden).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
34. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
يُرۡسَلُ عَلَيۡكُمَا شُوَاظٞ مِّن نَّارٖ وَنُحَاسٞ فَلَا تَنتَصِرَانِ
35. Er zal tot jullie beide (rookloze) vlammen van vuur en (gesmolten) koper gezonden worden, waartegen jullie hulp niet zal baten.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
36. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فَإِذَا ٱنشَقَّتِ ٱلسَّمَآءُ فَكَانَتۡ وَرۡدَةٗ كَٱلدِّهَانِ
37. Als dan de hemel splijt, en het wordt rood zoals rode olie of rode huid.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
38. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فَيَوۡمَئِذٖ لَّا يُسۡـَٔلُ عَن ذَنۢبِهِۦٓ إِنسٞ وَلَا جَآنّٞ
39. Op die dag zal dus geen vraag over hun zonden gesteld worden door de mens of de djinn (dit geldt voor de ongelovigen. Zij hebben namelijk geen poot om op te staan en zullen gelijk op hun gezichten naar het vuur geslepen worden zonder ondervraging).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
40. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
يُعۡرَفُ ٱلۡمُجۡرِمُونَ بِسِيمَٰهُمۡ فَيُؤۡخَذُ بِٱلنَّوَٰصِي وَٱلۡأَقۡدَامِ
41. De misdadigers zullen door hun markeringen bekend worden en zij zullen bij hun voorhoofden en hun voeten gegrepen worden.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
42. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
هَٰذِهِۦ جَهَنَّمُ ٱلَّتِي يُكَذِّبُ بِهَا ٱلۡمُجۡرِمُونَ
43. Dit is de hel wat de misdadigers ontkenden.
Ərəbcə təfsirlər:
يَطُوفُونَ بَيۡنَهَا وَبَيۡنَ حَمِيمٍ ءَانٖ
44. Zij zullen tussen haar (de hel) en het kokend hete water rondgaan.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
45. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
وَلِمَنۡ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِۦ جَنَّتَانِ
46. Maar voor hem die vreest om (bij de afrekening) voor zijn Heer te staan (de zonde afzweert en zijn Tawbah steeds ververst), zullen er twee tuinen (in het paradijs) zijn!
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
47. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
ذَوَاتَآ أَفۡنَانٖ
48. Met uitstaande takken;
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
49. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ تَجۡرِيَانِ
50. In hen zullen twee bronnen zijn die stromen;
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
51. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا مِن كُلِّ فَٰكِهَةٖ زَوۡجَانِ
52. In beiden zijn er vruchten van elke soort, in paren.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
53. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ فُرُشِۭ بَطَآئِنُهَا مِنۡ إِسۡتَبۡرَقٖۚ وَجَنَى ٱلۡجَنَّتَيۡنِ دَانٖ
54. Rustend op de banken, gevoerd met zijde brokaat en het fruit van de twee tuinen is binnen handbereik.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
55. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِنَّ قَٰصِرَٰتُ ٱلطَّرۡفِ لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
56. In beiden zijn er (de vrouwen van het paradijs) die hun blikken alleen voor hun echtgenoten bewaren, waarvan geen mens of geen djinn hen heeft aangeraakt.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
57. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
كَأَنَّهُنَّ ٱلۡيَاقُوتُ وَٱلۡمَرۡجَانُ
58. (In schoonheid) zijn (de paradijslijke vrouwen vergelijkbaar) met robijnen en koraal.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
59. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
هَلۡ جَزَآءُ ٱلۡإِحۡسَٰنِ إِلَّا ٱلۡإِحۡسَٰنُ
60. Is er een beloning voor het goede anders dan het goede?
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
61. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ
62. En naast deze twee tuinen zijn er twee andere tuinen (Allah is erg Gul, echter zijn velen van ons gierig als het aankomt om het nakomen van de verplichtingen).
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
63. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
مُدۡهَآمَّتَانِ
64. Donkergroen van kleur zijn deze twee tuinen.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
65. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا عَيۡنَانِ نَضَّاخَتَانِ
66. In hen (beide) zijn twee bronnen die water laten overstromen.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
67. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِمَا فَٰكِهَةٞ وَنَخۡلٞ وَرُمَّانٞ
68. In hen (beide) zal fruit zijn en dadelpalmen en granaatappels
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
69. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
فِيهِنَّ خَيۡرَٰتٌ حِسَانٞ
70. Daarin zullen goede en mooie (echtgenotes) zijn.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
71. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
حُورٞ مَّقۡصُورَٰتٞ فِي ٱلۡخِيَامِ
72. (Eeuwig jong blijvende) maagden (met mooie grote ogen) die in (paradijslijke) tenten verblijven.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
73. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
لَمۡ يَطۡمِثۡهُنَّ إِنسٞ قَبۡلَهُمۡ وَلَا جَآنّٞ
74. (Hemelse vrouwen) die nog nooit eerder door een mens of djinn zijn benaderd.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
75. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
مُتَّكِـِٔينَ عَلَىٰ رَفۡرَفٍ خُضۡرٖ وَعَبۡقَرِيٍّ حِسَانٖ
76. Rustend op groene kussens en rijke prachtige tapijten.
Ərəbcə təfsirlər:
فَبِأَيِّ ءَالَآءِ رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
77. Welke gunsten van jullie Heer proberen jullie beiden (mens en djinn) te ontkennen?
Ərəbcə təfsirlər:
تَبَٰرَكَ ٱسۡمُ رَبِّكَ ذِي ٱلۡجَلَٰلِ وَٱلۡإِكۡرَامِ
78. Gezegend is de naam van jullie Heer (Allah) de Eigenaar van majesteit en eer.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: ər-Rəhman
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Holland dilinə tərcümə - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Holland dilinə mənaca tərcüməsi. Hollandiya İslam Mərkəzi tərəfindən həyata keçirilir. Tərcümə üzərində işlər davam edir.

Bağlamaq