Check out the new design

Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - Abdullah Həsən Yaqub. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: əş-Şura   Ayə:
وَمِنۡ ءَايَٰتِهِ ٱلۡجَوَارِ فِي ٱلۡبَحۡرِ كَٱلۡأَعۡلَٰمِ
32. And among 'Allah’s' signs are the ships in the sea, like mountains.
Ərəbcə təfsirlər:
إِن يَشَأۡ يُسۡكِنِ ٱلرِّيحَ فَيَظۡلَلۡنَ رَوَاكِدَ عَلَىٰ ظَهۡرِهِۦٓۚ إِنَّ فِي ذَٰلِكَ لَأٓيَٰتٖ لِّكُلِّ صَبَّارٖ شَكُورٍ
33. If He 'Allāh' wills, He causes the wind to become stil so that they lie motionless on its surface. There are certainly signs in this for every patient, grateful one.
Ərəbcə təfsirlər:
أَوۡ يُوبِقۡهُنَّ بِمَا كَسَبُواْ وَيَعۡفُ عَن كَثِيرٖ
34. Or He may cause them to perish 'by drowning' for what they have earned 'of sins', and 'even then' He pardons much.
Ərəbcə təfsirlər:
وَيَعۡلَمَ ٱلَّذِينَ يُجَٰدِلُونَ فِيٓ ءَايَٰتِنَا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٖ
35. Then those who dispute about Our verses may know that for them is no place of refuge.
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَآ أُوتِيتُم مِّن شَيۡءٖ فَمَتَٰعُ ٱلۡحَيَوٰةِ ٱلدُّنۡيَاۚ وَمَا عِندَ ٱللَّهِ خَيۡرٞ وَأَبۡقَىٰ لِلَّذِينَ ءَامَنُواْ وَعَلَىٰ رَبِّهِمۡ يَتَوَكَّلُونَ
36. Whatever thing you are given, that is only a provision of this worldly life, and what is with Allāh is better and more lasting for those who believe 'in His Oneness' and rely on their Lord 'Allāh'.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ يَجۡتَنِبُونَ كَبَٰٓئِرَ ٱلۡإِثۡمِ وَٱلۡفَوَٰحِشَ وَإِذَا مَا غَضِبُواْ هُمۡ يَغۡفِرُونَ
37. Those who avoid major sins and indecencies, and whenever they are angry they 'restrain themselves and' forgive¹¹.
11. He did not say that they take revenge, oppress, or kill. Make it a rule in your dealings with people and be tolerant. Be good listener, slow to speak and slow to become angry. As believers in Allāh and His last and final messenger, the Prophet Muhammad, we are to be following more like our compassionate and gracious God, Allāh, Who is slow to be angered, abounding in love and faithfulness.
A companion of the Prophet reported: We accompanied the Messenger of God (ﷺ) in the campaign of Dhat-ur-Riqa`. We left him (ﷺ) to take rest under a shady tree. One of the pagans came to him. The sword of Messenger of God (ﷺ) was hanging on a tree. He drew it and said: "Who will protect you from me?'' The Messenger of God (ﷺ) replied, "Allāh". As soon as he said this, the sword fell down from his hand and the Messenger of God (ﷺ) catching the sword, asked him, "Who will protect you from me.'' The pagan man said, "Please forgive me.'' The Prophet Muhammad (ﷺ) said, "On condition you testify that there is none worthy of worship but Allāh and that I am His messenger.'' The man said, "No, but I promise you that I shall not fight against you, nor shall I be with those who fight with you". The Prophet Muhammad (ﷺ) let him go. Then the man went back to his companions and said: "I have come to you from one of the best of mankind".
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ ٱسۡتَجَابُواْ لِرَبِّهِمۡ وَأَقَامُواْ ٱلصَّلَوٰةَ وَأَمۡرُهُمۡ شُورَىٰ بَيۡنَهُمۡ وَمِمَّا رَزَقۡنَٰهُمۡ يُنفِقُونَ
38. Those who answer the call¹² of their Lord 'Allāh' and keep up the prayer, and who 'conduct' their affairs by mutual consultation, and spend 'in charity' out of what We have given them.
12. I.e. to believe that He is the only One True God and to worship none but Him.
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ إِذَآ أَصَابَهُمُ ٱلۡبَغۡيُ هُمۡ يَنتَصِرُونَ
39. Those who when an oppressive wrong is done to them, they retaliate "in a just manner'.
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَزَٰٓؤُاْ سَيِّئَةٖ سَيِّئَةٞ مِّثۡلُهَاۖ فَمَنۡ عَفَا وَأَصۡلَحَ فَأَجۡرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلظَّٰلِمِينَ
40. The recompense of an injury is punishment like it, but whoever pardons and makes reconciliation, they will have their reward from Allāh. He certainly does not like the unjust.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَمَنِ ٱنتَصَرَ بَعۡدَ ظُلۡمِهِۦ فَأُوْلَٰٓئِكَ مَا عَلَيۡهِم مِّن سَبِيلٍ
41. But whoever seeks redress after he has suffered wrong, for such there is no blame against them.
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّمَا ٱلسَّبِيلُ عَلَى ٱلَّذِينَ يَظۡلِمُونَ ٱلنَّاسَ وَيَبۡغُونَ فِي ٱلۡأَرۡضِ بِغَيۡرِ ٱلۡحَقِّۚ أُوْلَٰٓئِكَ لَهُمۡ عَذَابٌ أَلِيمٞ
42. The way 'of blame' is only against those who oppress men and rebel in the earth without right; for such 'wrongdoers' there will be a suppressing torment.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَمَن صَبَرَ وَغَفَرَ إِنَّ ذَٰلِكَ لَمِنۡ عَزۡمِ ٱلۡأُمُورِ
43. But whoever shows patience13 and forgives that would truly be from the determined characteristics recommended 'by Allāh'.
13. Be completely humble and gentle. Be patient, bearing with one another in love.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَن يُضۡلِلِ ٱللَّهُ فَمَا لَهُۥ مِن وَلِيّٖ مِّنۢ بَعۡدِهِۦۗ وَتَرَى ٱلظَّٰلِمِينَ لَمَّا رَأَوُاْ ٱلۡعَذَابَ يَقُولُونَ هَلۡ إِلَىٰ مَرَدّٖ مِّن سَبِيلٖ
44. Whoever Allāh leaves astray, for him there is no protector after Him. You will see the workers of iniquity when they see the torment, saying: "Is there any way to return?"14
14. To the world so that we may do good.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əş-Şura
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - İngilis dilinə tərcümə - Abdullah Həsən Yaqub. - Tərcumənin mündəricatı

Tərcümə edən: Abdullah Həsən Yaqub.

Bağlamaq