Check out the new design

Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri - kitabının Yapon dilinə tərcüməsi. * - Tərcumənin mündəricatı


Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəhl   Ayə:
وَأَلۡقَىٰ فِي ٱلۡأَرۡضِ رَوَٰسِيَ أَن تَمِيدَ بِكُمۡ وَأَنۡهَٰرٗا وَسُبُلٗا لَّعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ
また、かれは大地に山々を置いたが、それはあなた方が揺れ動くことなく、堅固であるため。また、あなた方が飲み、家畜や作物に給水するため、そこに河川を流した。あなた方が歩み、迷うことなく目的地に到着できるよう、道も刻んでくれた。
Ərəbcə təfsirlər:
وَعَلَٰمَٰتٖۚ وَبِٱلنَّجۡمِ هُمۡ يَهۡتَدُونَ
また、あなた方のため、大地に明らかな目印を置いてくれた。あなた方はそれによって、昼間の旅を導かれる。また夜に導かれるようにと、天には星をしつらえた。
Ərəbcə təfsirlər:
أَفَمَن يَخۡلُقُ كَمَن لَّا يَخۡلُقُۚ أَفَلَا تَذَكَّرُونَ
このようなものの創造者と、何も創造しないものは、同じか?あなた方は、全ての創造主の偉大さを熟慮しないのか?何も創造しないものをかれに並べず、かれのみを崇拝しないのか?
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِن تَعُدُّواْ نِعۡمَةَ ٱللَّهِ لَا تُحۡصُوهَآۗ إِنَّ ٱللَّهَ لَغَفُورٞ رَّحِيمٞ
人々よ、あなた方が授かった多くの恩恵を数え上げようとしても、それはその多さのため、不可能である。アッラーは、感謝することへの不注意さを咎めることのない、赦し深いお方。また、罪や感謝不足が原因で恩恵を絶つことのない、慈悲深いお方。
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱللَّهُ يَعۡلَمُ مَا تُسِرُّونَ وَمَا تُعۡلِنُونَ
僕たちよ、アッラーはあなた方の密やかな行いも、あらわな行いもご存知。かれに隠せることはない。かれはそれ(行い)に報われる。
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلَّذِينَ يَدۡعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ لَا يَخۡلُقُونَ شَيۡـٔٗا وَهُمۡ يُخۡلَقُونَ
多神教徒たちがアッラー以外に崇拝するものは、僅かなものすらも創造しない。かれらがアッラー以外に崇拝するのは、かれら自身が作ったもの。自分たちの手で作った偶像を、どうして崇拝するのか?
Ərəbcə təfsirlər:
أَمۡوَٰتٌ غَيۡرُ أَحۡيَآءٖۖ وَمَا يَشۡعُرُونَ أَيَّانَ يُبۡعَثُونَ
自分たちの手で作って崇拝している偶像は物質であり、生命も知識もない。それらは自分たちの崇拝者と共に、審判の日にいつ復活させられるかも知らない。それらはかれらと共に、地獄に放りこまれる。
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَٰهُكُمۡ إِلَٰهٞ وَٰحِدٞۚ فَٱلَّذِينَ لَا يُؤۡمِنُونَ بِٱلۡأٓخِرَةِ قُلُوبُهُم مُّنكِرَةٞ وَهُم مُّسۡتَكۡبِرُونَ
あなた方が真に崇拝すべきものは、共同者のない唯一の崇拝すべき存在、アッラー。報いのための復活を信じない者たちの心は、恐怖の不在のためにアッラーの唯一性を否定する。その心は清算も罰も信じない。かれらは高慢であり、真理を受け入れず、それに従うこともない。
Ərəbcə təfsirlər:
لَا جَرَمَ أَنَّ ٱللَّهَ يَعۡلَمُ مَا يُسِرُّونَ وَمَا يُعۡلِنُونَۚ إِنَّهُۥ لَا يُحِبُّ ٱلۡمُسۡتَكۡبِرِينَ
アッラーはかれらのあらわな行いも、密かな行いも、ご存知。かれに隠せることはない。かれはそれ(行い)に報われる。かれへの崇拝と服従に対して高慢な者を、かれがお好みになることはなく、むしろひどくお嫌いになる。
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِذَا قِيلَ لَهُم مَّاذَآ أَنزَلَ رَبُّكُمۡ قَالُوٓاْ أَسَٰطِيرُ ٱلۡأَوَّلِينَ
創造主の唯一性を否定し復活を嘘とする者たちに、「アッラーはムハンマドに何を下したのか?」と言われれば、かれらは言う。「何も下してはいない。昔の人々の話や嘘を作って持ってきただけだ。
Ərəbcə təfsirlər:
لِيَحۡمِلُوٓاْ أَوۡزَارَهُمۡ كَامِلَةٗ يَوۡمَ ٱلۡقِيَٰمَةِ وَمِنۡ أَوۡزَارِ ٱلَّذِينَ يُضِلُّونَهُم بِغَيۡرِ عِلۡمٍۗ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ
この結果、かれらは自分たちの罪を余すことなく背負い、自分たちが無知と模倣のために、イスラームから迷わせた者たちの罪も背負う。かれらが背負う、かれら自身と、かれらに従った者たちの罪は何と醜いことか。
Ərəbcə təfsirlər:
قَدۡ مَكَرَ ٱلَّذِينَ مِن قَبۡلِهِمۡ فَأَتَى ٱللَّهُ بُنۡيَٰنَهُم مِّنَ ٱلۡقَوَاعِدِ فَخَرَّ عَلَيۡهِمُ ٱلسَّقۡفُ مِن فَوۡقِهِمۡ وَأَتَىٰهُمُ ٱلۡعَذَابُ مِنۡ حَيۡثُ لَا يَشۡعُرُونَ
かれら以前の不信仰者たちも使徒たちに策謀した。それでアッラーはかれらの建物を土台から破壊し、屋根をかれらの上に崩し落とした。予想もしないところから、罰が降りかかったのだ。かれらは建物に守られると思っていたが、それによって滅んだのである。
Ərəbcə təfsirlər:
Bu səhifədə olan ayələrdən faydalar:
• في الآيات من أصناف نعم الله على العباد شيء عظيم، مجمل ومفصل، يدعو الله به العباد إلى القيام بشكره وذكره ودعائه.
●これらの節には僕に対する、アッラーの様々に偉大な恩恵が示されている。その中には大まかに述べられているものも、詳細に述べられているものもある。アッラーは僕がそれらのために感謝し、思い出し、祈ることを促している。

• طبيعة الإنسان الظلم والتجرُّؤ على المعاصي والتقصير في حقوق ربه، كَفَّار لنعم الله، لا يشكرها ولا يعترف بها إلا من هداه الله.
●人間の性質は不正であり、罪への大胆さである。アッラーによって導かれた者以外、主への義務においては至らなく、その恩恵に対して恩知らずであり、その自覚すら薄い。

• مساواة المُضِلِّ للضال في جريمة الضلال؛ إذ لولا إضلاله إياه لاهتدى بنظره أو بسؤال الناصحين.
●迷わせる者も、迷いの罪においては、迷わされる者と同等である。迷わされることがなければ、その者は自分の考えや他人の忠告によって導かれたからである。

• أَخْذ الله للمجرمين فجأة أشد نكاية؛ لما يصحبه من الرعب الشديد، بخلاف الشيء الوارد تدريجيًّا.
●アッラーは罪深い者たちに、突然厳しい罰を下す。それはじわじわと迫るものとは違う、強烈な恐怖を伴う。

 
Mənaların tərcüməsi Surə: ən-Nəhl
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Qurani Kərimin müxtəsər tərfsiri - kitabının Yapon dilinə tərcüməsi. - Tərcumənin mündəricatı

Tərcümə "Quran araşdırmaları Təfsir Mərkəzi" tərəfindən yayımlanmışdır.

Bağlamaq