Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Yapon dilinə tərcümə- Səid Sato * - Tərcumənin mündəricatı

XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Leyl   Ayə:

夜章

وَٱلَّيۡلِ إِذَا يَغۡشَىٰ
(その闇によって、大地を)覆う夜にかけて、[1]
[1] アーヤ*1-3における、アッラー*によるこの誓いについては、整列者章1の訳注を参照。
Ərəbcə təfsirlər:
وَٱلنَّهَارِ إِذَا تَجَلَّىٰ
また、(その光で闇から)露わになった昼にかけて、
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا خَلَقَ ٱلذَّكَرَ وَٱلۡأُنثَىٰٓ
また、男性と女性を創ったもの[1]にかけて(誓う)。
[1] つまり、「その創造」という意味。あるいは「アッラー*」のこと(アル=クルトゥビー20:80-81参照)。
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ سَعۡيَكُمۡ لَشَتَّىٰ
本当にあなた方の行いは、実に多様[1]である。
[1] 行いの種類、量、そこにおける活力、目的などにおいて「多様」である(アッ=サアディー926頁参照)。
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَمَّا مَنۡ أَعۡطَىٰ وَٱتَّقَىٰ
(自分の財産を)与え[1]、(アッラー*を)畏れ*、
[1] アッ=サアディー*によれば、これは浄財*、施(ほどこ)し 、扶養(ふよう)などといった、財産による崇拝*行為において「与える」ことを始め、礼拝や斎戒*などの身体による崇拝*行為、あるいは巡礼*などの、財産と身体のいずれにも関連した崇拝*行為において自らの義務を果たすこと(926頁参照)。
Ərəbcə təfsirlər:
وَصَدَّقَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
最善のもの[1]を信じる者はといえば、
[1] この「最善のもの」とは、シャハーダ*の言葉と、それが要求するもの、そしてそれによって得られる褒美のこととされる(ムヤッサル595頁参照)。 婦人章95の同語についての訳注も参照。
Ərəbcə təfsirlər:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡيُسۡرَىٰ
われら*が彼を、(善、正しさ、あらゆる物事における)容易さへと導いてやろう。[1]
[1] 一説にこのアーヤ*は、マッカ*時代、抑圧されていた弱い奴隷*たちを解放していたアブー・バクル*に関して下ったものとされる(アッ=タバリー10:8674参照)。アーヤ*17の訳注も参照。
Ərəbcə təfsirlər:
وَأَمَّا مَنۢ بَخِلَ وَٱسۡتَغۡنَىٰ
そして、(財産を)出し惜しみし、(主*の褒美なしでも)十分だと主張し、
Ərəbcə təfsirlər:
وَكَذَّبَ بِٱلۡحُسۡنَىٰ
最善のもの[1]を噓呼ばわりした者はといえば、
[1] この「最善のもの」については、アーヤ*6の訳注を参照。
Ərəbcə təfsirlər:
فَسَنُيَسِّرُهُۥ لِلۡعُسۡرَىٰ
われら*が彼を、困難へと導てやろう。[1]
[1] アッラー*は善を志した者には、そこへとお導きになることでお報いになり、悪を志した者には、失敗という応報を与えられる。そしてその全ては、定められた運命なのである(イブン・カスィール8:417参照)。
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا يُغۡنِي عَنۡهُ مَالُهُۥٓ إِذَا تَرَدَّىٰٓ
そして、彼の財産は彼に役立たない、彼が(業火へと)転落してしまった[1]時には。
[1] あるいは、「死んでしまった」という意味(アル=クルトゥビー20:85参照)。
Ərəbcə təfsirlər:
إِنَّ عَلَيۡنَا لَلۡهُدَىٰ
本当にわれら*にこそ、導き(の解明)が属するのであり、
Ərəbcə təfsirlər:
وَإِنَّ لَنَا لَلۡأٓخِرَةَ وَٱلۡأُولَىٰ
本当にわれら*こそ、来世と最初のもの(現世)が属するのだ。
Ərəbcə təfsirlər:
فَأَنذَرۡتُكُمۡ نَارٗا تَلَظَّىٰ
ならば(人々よ)、われら*はあなた方に、燃え盛る(地獄の)業火を警告した。
Ərəbcə təfsirlər:
لَا يَصۡلَىٰهَآ إِلَّا ٱلۡأَشۡقَى
そこに入って炙られるのは、最も不幸な者だけ。
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِي كَذَّبَ وَتَوَلَّىٰ
(預言者*ムハンマド*を)噓つき呼ばわりし、(信仰に)背を向けた者。
Ərəbcə təfsirlər:
وَسَيُجَنَّبُهَا ٱلۡأَتۡقَى
そして、敬虔な*者[1]は、そこから免れることになろう。
[1] 一説に、この「敬虔*な者」とはアブー・バクル*を指しているとされるが、アーヤ*18-20のような特質を備えているほかの全ての者も、ここに含まれるとされる(イブン・カスィール8:422参照)。
Ərəbcə təfsirlər:
ٱلَّذِي يُؤۡتِي مَالَهُۥ يَتَزَكَّىٰ
自らを努めて清め[1]つつ、自分の財産を与える者は。
[1] 「自らを努めて清める」ことについては、ター・ハー章76、至高者*章14の訳注を参照。
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا لِأَحَدٍ عِندَهُۥ مِن نِّعۡمَةٖ تُجۡزَىٰٓ
彼には、誰かに対して返すべき恩があ(って、それゆえに財産を与え)るわけではない。
Ərəbcə təfsirlər:
إِلَّا ٱبۡتِغَآءَ وَجۡهِ رَبِّهِ ٱلۡأَعۡلَىٰ
しかし、至高なる*自分の主*の御顔を求めるがゆえなのであり、
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَسَوۡفَ يَرۡضَىٰ
彼は必ずや、(天国で彼が授かるものに)満足することになろう。
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əl-Leyl
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Yapon dilinə tərcümə- Səid Sato - Tərcumənin mündəricatı

Qurani Kərimin Italyan dilinə mənaca tərcüməsi. Tərcüməçi: Səid Sato. Hicri 1440-ci ildə çap olunub.

Bağlamaq