Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fars dilinə tərcümə- "Ruvvad" tərcümə mərkəzi. * - Tərcumənin mündəricatı

PDF XML CSV Excel API
Please review the Terms and Policies

Mənaların tərcüməsi Surə: əs-Saffat   Ayə:

سوره صافات

وَالصّٰٓفّٰتِ صَفًّا ۟ۙ
سوگند به فرشتگان صف‌به‌صف [که برای عبادت پروردگار ایستاده‌اند]
Ərəbcə təfsirlər:
فَالزّٰجِرٰتِ زَجْرًا ۟ۙ
و سوگند به فرشتگانی که ابرها را می‌رانند
Ərəbcə təfsirlər:
فَالتّٰلِیٰتِ ذِكْرًا ۟ۙ
و سوگند به فرشتگانی که قرآن تلاوت می‌کنند
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّ اِلٰهَكُمْ لَوَاحِدٌ ۟ؕ
[که] بی‌تردید، معبود شما یکتاست.
Ərəbcə təfsirlər:
رَبُّ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضِ وَمَا بَیْنَهُمَا وَرَبُّ الْمَشَارِقِ ۟ؕ
[همان] پروردگار آسمان‌ها و زمین و آنچه میان آنهاست و پروردگار [خورشید در غروب‌گاه‌ها و] طلوع‌گاه‌ها.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّا زَیَّنَّا السَّمَآءَ الدُّنْیَا بِزِیْنَةِ ١لْكَوَاكِبِ ۟ۙ
به راستی که ما آسمان دنیا را با زیورِ ستارگان آراستیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَحِفْظًا مِّنْ كُلِّ شَیْطٰنٍ مَّارِدٍ ۟ۚ
و [آن را] از [دسترس] هر شیطان سرکشی حفظ کردیم.
Ərəbcə təfsirlər:
لَا یَسَّمَّعُوْنَ اِلَی الْمَلَاِ الْاَعْلٰی وَیُقْذَفُوْنَ مِنْ كُلِّ جَانِبٍ ۟
[آن شیاطین، هرگز] نمی‌توانند [سخنان فرشتگان] عالم بالا را بشنوند و از هر سو [با شهاب‌های آتشین] تیرباران می‌شوند.
Ərəbcə təfsirlər:
دُحُوْرًا وَّلَهُمْ عَذَابٌ وَّاصِبٌ ۟ۙ
[از ورود آنان، به عالم فرشتگان جلوگیری می‌شود و همواره به] عقب رانده می‌شوند و عذابی جاودان [در پیش] دارند؛
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا مَنْ خَطِفَ الْخَطْفَةَ فَاَتْبَعَهٗ شِهَابٌ ثَاقِبٌ ۟
مگر کسی [از شیاطین] که ناگهان چیزی [از گفتگوی فرشتگان را] برباید که [در این صورت،] شهابی درخشان او را دنبال می‌کند.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاسْتَفْتِهِمْ اَهُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمْ مَّنْ خَلَقْنَا ؕ— اِنَّا خَلَقْنٰهُمْ مِّنْ طِیْنٍ لَّازِبٍ ۟
پس از آنان [= کافران] بپرس که آیا آفرینش [پیکرهای] آنان سخت‌تر است یا آنچه که ما [از زمین و آسمان‌ها و جهان بیکران] آفریده‌ایم؛ [در حالی که] ما آنها از گِلى [بی‌ارزش و] چسبنده پدید آوردیم.
Ərəbcə təfsirlər:
بَلْ عَجِبْتَ وَیَسْخَرُوْنَ ۪۟
تو [از انکار آنان] در شگفتی و آنها [نیز سخنانت را دربارۀ قیامت] مسخره می‌کنند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِذَا ذُكِّرُوْا لَا یَذْكُرُوْنَ ۪۟
و چون پند داده ‌شوند، نمی‌پذیرند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِذَا رَاَوْا اٰیَةً یَّسْتَسْخِرُوْنَ ۪۟
و چون نشانه‌ای [در مورد راستگویی پیامبر] می‌بینند، [آن را] به تمسخر می‌گیرند
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَالُوْۤا اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِیْنٌ ۟ۚۖ
و می‌گویند: «این [قرآن، چیزی] نیست، مگر جادویی آشکار.
Ərəbcə təfsirlər:
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَبْعُوْثُوْنَ ۟ۙ
آیا هنگامی که مردیم و خاک و استخوان شدیم، برانگیخته خواهیم شد؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَوَاٰبَآؤُنَا الْاَوَّلُوْنَ ۟ؕ
آیا پدران ما [نیز برانگیخته می‌شوند]؟»
Ərəbcə təfsirlər:
قُلْ نَعَمْ وَاَنْتُمْ دَاخِرُوْنَ ۟ۚ
بگو: «آری؛ شما در حالی که خوار هستید [زنده می‌شوید]».
Ərəbcə təfsirlər:
فَاِنَّمَا هِیَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ فَاِذَا هُمْ یَنْظُرُوْنَ ۟
[وقوع قیامت،] تنها با یک بانگ [سهمناک] است و ناگهان [همه از قبرها بیرون می‌آیند و در انتظار دستور پروردگار، وحشت قیامت را] نظاره می‌کنند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَالُوْا یٰوَیْلَنَا هٰذَا یَوْمُ الدِّیْنِ ۟
و می‌گویند: «وای بر ما! این [همان] روز جزاست».
Ərəbcə təfsirlər:
هٰذَا یَوْمُ الْفَصْلِ الَّذِیْ كُنْتُمْ بِهٖ تُكَذِّبُوْنَ ۟۠
[گفته می‌شود: «آری،] این همان روز داوری است که آن را انکار می‌کردید».
Ərəbcə təfsirlər:
اُحْشُرُوا الَّذِیْنَ ظَلَمُوْا وَاَزْوَاجَهُمْ وَمَا كَانُوْا یَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
[به فرشتگان گفته می‌شود:] «گرد آورید کسانی را که [با شرک به خویش] ستم کرده‌اند با [همفکران و] همانندهایشان و آنچه عبادت می‌کردند
Ərəbcə təfsirlər:
مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ فَاهْدُوْهُمْ اِلٰی صِرَاطِ الْجَحِیْمِ ۟
به جاى الله؛ و آنان را به راه دوزخ هدایت کنید.
Ərəbcə təfsirlər:
وَقِفُوْهُمْ اِنَّهُمْ مَّسْـُٔوْلُوْنَ ۟ۙ
و آنان را نگه دارید که قطعاً [پیش از رفتن به دوزخ] بازخواست خواهند شد».
Ərəbcə təfsirlər:
مَا لَكُمْ لَا تَنَاصَرُوْنَ ۟
[از دوزخیان می‌پرسند:] «چرا [مانند دنیا] از یكدیگر حمایت نمى‌كنید؟»
Ərəbcə təfsirlər:
بَلْ هُمُ الْیَوْمَ مُسْتَسْلِمُوْنَ ۟
بلکه امروز [همگی] تسلیم [امرِ پروردگار] هستند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
و پرسش‌کنان به یکدیگر رو می‌کنند
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُوْۤا اِنَّكُمْ كُنْتُمْ تَاْتُوْنَنَا عَنِ الْیَمِیْنِ ۟
[و به رهبران و بزرگان خود] می‌گویند: «شما [برای به کفر کشاندنِ ما، با ادعای دین راستین و] از موضع حق به سراغمان می‌آمدید».
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُوْا بَلْ لَّمْ تَكُوْنُوْا مُؤْمِنِیْنَ ۟ۚ
[رهبرانشان] می‌گویند: «[ما مقصر نیستیم؛] بلکه شما خود ایمان نداشتید؛
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا كَانَ لَنَا عَلَیْكُمْ مِّنْ سُلْطٰنٍ ۚ— بَلْ كُنْتُمْ قَوْمًا طٰغِیْنَ ۟
و ما هیچ تسلطى بر شما نداشتیم؛ بلکه شما خود گروهى سرکش بودید.
Ərəbcə təfsirlər:
فَحَقَّ عَلَیْنَا قَوْلُ رَبِّنَاۤ ۖۗ— اِنَّا لَذَآىِٕقُوْنَ ۟
[اکنون] فرمان مجازاتِ پروردگارمان بر ما محقق شده و به راستی، ما [همگی عذاب دوزخ را] خواهیم چشید.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاَغْوَیْنٰكُمْ اِنَّا كُنَّا غٰوِیْنَ ۟
شما را گمراه نمودیم [چرا که] در حقیقت، خود نیز گمراه بودیم».
Ərəbcə təfsirlər:
فَاِنَّهُمْ یَوْمَىِٕذٍ فِی الْعَذَابِ مُشْتَرِكُوْنَ ۟
یقیناً آن روز [همۀ آنان] در عذاب شریکند.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَفْعَلُ بِالْمُجْرِمِیْنَ ۟
بی‌تردید، ما با گناهکاران اینچنین [رفتار] می‌کنیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهُمْ كَانُوْۤا اِذَا قِیْلَ لَهُمْ لَاۤ اِلٰهَ اِلَّا اللّٰهُ یَسْتَكْبِرُوْنَ ۟ۙ
آنان بودند كه وقتی به آنان گفته مى‌شد: «معبودی [به‌حق] جز الله نیست» سرکشی [و تکبر] می‌کردند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَیَقُوْلُوْنَ اَىِٕنَّا لَتَارِكُوْۤا اٰلِهَتِنَا لِشَاعِرٍ مَّجْنُوْنٍ ۟ؕ
و می‌گفتند: «آیا ما معبودانمان را به خاطر [سخن] شاعری دیوانه رها کنیم؟»
Ərəbcə təfsirlər:
بَلْ جَآءَ بِالْحَقِّ وَصَدَّقَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟
[چنین نیست] بلکه او حق [= توحید] را آورده و پیامبران [پیشین] را تصدیق کرده است.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّكُمْ لَذَآىِٕقُوا الْعَذَابِ الْاَلِیْمِ ۟ۚ
شما [کافران] قطعاً عذاب دردناک [دوزخ] را می‌چشید.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ ۟ۙ
و جز [در برابر] آنچه می‌کردید مجازات نمی‌شوید.
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
[همه عذاب می‌بینند؛] مگر بندگان مخلص الله.
Ərəbcə təfsirlər:
اُولٰٓىِٕكَ لَهُمْ رِزْقٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ
آنان [در پیشگاهِ پروردگار،] روزیِ مشخصی دارند:
Ərəbcə təfsirlər:
فَوَاكِهُ ۚ— وَهُمْ مُّكْرَمُوْنَ ۟ۙ
[انواع] میوه‌ها [را در اختیار خواهند داشت] و گرامی داشته می‌شوند.
Ərəbcə təfsirlər:
فِیْ جَنّٰتِ النَّعِیْمِ ۟ۙ
در باغ‌های پرنعمت [بهشت]؛
Ərəbcə təfsirlər:
عَلٰی سُرُرٍ مُّتَقٰبِلِیْنَ ۟
در حالی که مقابل یکدیگر بر تخت‌ها [تکیه زده‌اند]؛
Ərəbcə təfsirlər:
یُطَافُ عَلَیْهِمْ بِكَاْسٍ مِّنْ مَّعِیْنٍ ۟ۙ
جامی از شراب ناب [و زلال] پیرامونشان می‌گردانند؛
Ərəbcə təfsirlər:
بَیْضَآءَ لَذَّةٍ لِّلشّٰرِبِیْنَ ۟ۚ
[شرابی روشن و] سپید که برای نوشندگانش لذت‌بخش است؛
Ərəbcə təfsirlər:
لَا فِیْهَا غَوْلٌ وَّلَا هُمْ عَنْهَا یُنْزَفُوْنَ ۟
[شرابی كه خماری و] سردردى در نوشیدنش نیست و از آن مست نمی‌گردند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَعِنْدَهُمْ قٰصِرٰتُ الطَّرْفِ عِیْنٌ ۟ۙ
و نزدشان زنانی زیباچشم است که تنها [به شوهران خود] نظر دارند [و تنها به آنها عشق می‌ورزند].
Ərəbcə təfsirlər:
كَاَنَّهُنَّ بَیْضٌ مَّكْنُوْنٌ ۟
[زنانی که] گویی پردۀ سفید داخلی تخم [پرندگان] هستند که [از دسترس همگان] پنهان مانده‌اند.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاَقْبَلَ بَعْضُهُمْ عَلٰی بَعْضٍ یَّتَسَآءَلُوْنَ ۟
[بهشتیان دربارۀ رخدادهای دنیا صحبت می‌کنند و] برخی از آنان پرسش‌کنان رو به برخی دیگر می‌کنند.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ قَآىِٕلٌ مِّنْهُمْ اِنِّیْ كَانَ لِیْ قَرِیْنٌ ۟ۙ
یکی از آنان می‌گوید: «من [در دنیا] همنشینی داشتم.
Ərəbcə təfsirlər:
یَّقُوْلُ ءَاِنَّكَ لَمِنَ الْمُصَدِّقِیْنَ ۟
[که پیوسته به من] می‌گفت: آیا تو واقعاً [به قیامت] باور داری؟
Ərəbcə təfsirlər:
ءَاِذَا مِتْنَا وَكُنَّا تُرَابًا وَّعِظَامًا ءَاِنَّا لَمَدِیْنُوْنَ ۟
آیا هنگامی که مُردیم و خاک و استخوان شدیم، آیا حقیقتاً [زنده می‌شویم و در قبال کارهایمان مورد محاسبه قرار می‌گیریم و] به ما کیفر می‌دهند؟!»
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ هَلْ اَنْتُمْ مُّطَّلِعُوْنَ ۟
[سپس به دوستان بهشتی‌اش] می‌گوید: «آیا [شما نیز همراه من] سر می‌کشید [تا بدانیم او کجاست]؟»
Ərəbcə təfsirlər:
فَاطَّلَعَ فَرَاٰهُ فِیْ سَوَآءِ الْجَحِیْمِ ۟
آنگاه خود سر می‌کشد و او را در میان دوزخ مى‌بیند.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ تَاللّٰهِ اِنْ كِدْتَّ لَتُرْدِیْنِ ۟ۙ
به وی می‌گوید: «به الله سوگند که نزدیک بود مرا [با وسوسه‌های کفرآمیزت] نابود سازی.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَوْلَا نِعْمَةُ رَبِّیْ لَكُنْتُ مِنَ الْمُحْضَرِیْنَ ۟
اگر نعمتِ [هدایتِ] پروردگارم نبود، من نیز از حاضرشدگان [در دوزخ] بودم».
Ərəbcə təfsirlər:
اَفَمَا نَحْنُ بِمَیِّتِیْنَ ۟ۙ
[آنگاه به بهشتیان می‌گوید:] «آیا ما مرگ دیگری نخواهیم داشت
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا مَوْتَتَنَا الْاُوْلٰی وَمَا نَحْنُ بِمُعَذَّبِیْنَ ۟
جز مرگ نخستین، و عذاب نمی‌شویم؟
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْفَوْزُ الْعَظِیْمُ ۟
به راستی که این همان کامیابی بزرگ است».
Ərəbcə təfsirlər:
لِمِثْلِ هٰذَا فَلْیَعْمَلِ الْعٰمِلُوْنَ ۟
اهل عمل، باید براى چنین [پاداشی] بکوشند.
Ərəbcə təfsirlər:
اَذٰلِكَ خَیْرٌ نُّزُلًا اَمْ شَجَرَةُ الزَّقُّوْمِ ۟
آیا این [نعمت بهشت، کریمانه‌تر و] براى پذیرایى بهتر است یا درختِ زَقّوم [در دوزخ]؟
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّا جَعَلْنٰهَا فِتْنَةً لِّلظّٰلِمِیْنَ ۟
بی‌تردید، ما آن درخت را مایۀ آزمایش ستمکاران [مشرک] قرار داده‌ایم [چرا که می‌گویند: «هیچ درختی در آتش نمی‌روید»].
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهَا شَجَرَةٌ تَخْرُجُ فِیْۤ اَصْلِ الْجَحِیْمِ ۟ۙ
در حقیقت، آن [مایۀ عذاب،] درختی است که از ژرفای دوزخ می‌روید.
Ərəbcə təfsirlər:
طَلْعُهَا كَاَنَّهٗ رُءُوْسُ الشَّیٰطِیْنِ ۟
میوه‌اش [چنان بدمنظر است که] گویى سرهاى شیاطین است.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاِنَّهُمْ لَاٰكِلُوْنَ مِنْهَا فَمَالِـُٔوْنَ مِنْهَا الْبُطُوْنَ ۟ؕ
آنان [= دوزخیان] از [میوه‌های تلخ] آن مى‌خورند و شکم‌ها را از آنها انباشته مى‌كنند.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ اِنَّ لَهُمْ عَلَیْهَا لَشَوْبًا مِّنْ حَمِیْمٍ ۟ۚ
آنگاه بر روی این [غذای ناپاک، به جای نوشیدنی] آمیزه‌ای از آب جوشان دارند.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ اِنَّ مَرْجِعَهُمْ لَاۡاِلَی الْجَحِیْمِ ۟
سپس یقیناً باز‌گشتشان به دوزخ است.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهُمْ اَلْفَوْا اٰبَآءَهُمْ ضَآلِّیْنَ ۟ۙ
آنان پدران خود را گمراه یافتند؛
Ərəbcə təfsirlər:
فَهُمْ عَلٰۤی اٰثٰرِهِمْ یُهْرَعُوْنَ ۟
و [همچنان] در پیِ آنان می‌شتافتند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدْ ضَلَّ قَبْلَهُمْ اَكْثَرُ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
و قطعاً قبل از آنان نیز بیشتر پیشینیان گمراه شدند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا فِیْهِمْ مُّنْذِرِیْنَ ۟
و بی‌تردید، ما هشدار‌دهندگان [بسیاری] میان آنان فرستادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
فَانْظُرْ كَیْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟ۙ
پس بنگر که سرانجامِ هشداریافتگان چگونه بود.
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟۠
[همه گرفتار عذاب شدند] مگر بندگان مخلص الله.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدْ نَادٰىنَا نُوْحٌ فَلَنِعْمَ الْمُجِیْبُوْنَ ۟ؗۖ
نوح به درگاه ما دعا کرد و [ما] چه نیکو اجابت‌کننده بودیم!
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗ مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ ۟ؗۖ
و او و خانواده‌اش را [به همراه مؤمنان] از بلای بزرگ [طوفان] نجات دادیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلْنَا ذُرِّیَّتَهٗ هُمُ الْبٰقِیْنَ ۟ؗۖ
و [پس از طوفان، فقط پیروان مؤمن و] خانوادۀ او را [در زمین] باقی گذاشتیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ؗۖ
و در میان آیندگان [نام نیک] برایش به جا نهادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
سَلٰمٌ عَلٰی نُوْحٍ فِی الْعٰلَمِیْنَ ۟
سلام [و ستایش] جهانیان بر نوح باد.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
به راستی، ما نیکوکاران را اینچنین پاداش می‌دهیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
بی‌تردید، او از بندگان مؤمن ما بود.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ اَغْرَقْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟
آنگاه دیگران را [که در طوفان مانده بودند] غرق کردیم.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّ مِنْ شِیْعَتِهٖ لَاِبْرٰهِیْمَ ۟ۘ
و قطعاً ابراهیم از پیروان او [= نوح] بود.
Ərəbcə təfsirlər:
اِذْ جَآءَ رَبَّهٗ بِقَلْبٍ سَلِیْمٍ ۟
[یاد کن از] هنگامی که وی با دلی پاک [و خالی از شرک] به [درگاه] پروردگارش آمد.
Ərəbcə təfsirlər:
اِذْ قَالَ لِاَبِیْهِ وَقَوْمِهٖ مَاذَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۚ
آنگاه که به پدر و قومش گفت: «چه چیزی عبادت می‌کنید؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَىِٕفْكًا اٰلِهَةً دُوْنَ اللّٰهِ تُرِیْدُوْنَ ۟ؕ
آیا به جای الله، این معبودان دروغین را می‌خواهید؟
Ərəbcə təfsirlər:
فَمَا ظَنُّكُمْ بِرَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟
گمانتان دربارۀ پروردگار جهانیان چیست؟»
Ərəbcə təfsirlər:
فَنَظَرَ نَظْرَةً فِی النُّجُوْمِ ۟ۙ
سپس نگاهی به ستارگان افکند [و اندیشید].
Ərəbcə təfsirlər:
فَقَالَ اِنِّیْ سَقِیْمٌ ۟
و گفت: «من بیمارم [و در جشن شرکت نمی‌کنم]».
Ərəbcə təfsirlər:
فَتَوَلَّوْا عَنْهُ مُدْبِرِیْنَ ۟
پس [مردم] او را ترک کردند و رفتند.
Ərəbcə təfsirlər:
فَرَاغَ اِلٰۤی اٰلِهَتِهِمْ فَقَالَ اَلَا تَاْكُلُوْنَ ۟ۚ
آنگاه پنهانی نزد معبودهایشان رفت و [با تمسخر] گفت: «چیزی نمی‌خورید؟
Ərəbcə təfsirlər:
مَا لَكُمْ لَا تَنْطِقُوْنَ ۟
شما را چه شده است که سخن نمی‌گویید؟»
Ərəbcə təfsirlər:
فَرَاغَ عَلَیْهِمْ ضَرْبًا بِالْیَمِیْنِ ۟
سپس با دست راست خود ضربه‌ای [محکم] بر آنها وارد آورد [و جز بُت‌ بزرگ، همه را شکست].
Ərəbcə təfsirlər:
فَاَقْبَلُوْۤا اِلَیْهِ یَزِفُّوْنَ ۟
قومش شتابان به سوی او آمدند.
Ərəbcə təfsirlər:
قَالَ اَتَعْبُدُوْنَ مَا تَنْحِتُوْنَ ۟ۙ
[ابراهیم] گفت: «آیا چیزی را که خود می‌تراشید عبادت می‌کنید؟
Ərəbcə təfsirlər:
وَاللّٰهُ خَلَقَكُمْ وَمَا تَعْمَلُوْنَ ۟
و حال آنکه الله، [هم] شما و [هم] آنچه را انجام می‌دهید آفریده است».
Ərəbcə təfsirlər:
قَالُوا ابْنُوْا لَهٗ بُنْیَانًا فَاَلْقُوْهُ فِی الْجَحِیْمِ ۟
[وقتی بُت‌پرستان از پاسخ درماندند،] گفتند: «بنایی [بلند] برایش بسازید و او را در آتش بیفکنید».
Ərəbcə təfsirlər:
فَاَرَادُوْا بِهٖ كَیْدًا فَجَعَلْنٰهُمُ الْاَسْفَلِیْنَ ۟
براى [نابودى‌] او نیرنگی خواستند و[لى] ما آنان را پست و [مغلوب‌] ساختیم [و آتش بر ابراهیم سرد و بی‌اثر شد].
Ərəbcə təfsirlər:
وَقَالَ اِنِّیْ ذَاهِبٌ اِلٰی رَبِّیْ سَیَهْدِیْنِ ۟
و گفت: «من به سوى [سرزمین دیگرى براى عبادتِ] پروردگارم می‌روم [و هجرت می‌کنم] و او مرا هدایت خواهد كرد.
Ərəbcə təfsirlər:
رَبِّ هَبْ لِیْ مِنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟
پروردگارا، [فرزندی] از شایستگان به من عطا کن».
Ərəbcə təfsirlər:
فَبَشَّرْنٰهُ بِغُلٰمٍ حَلِیْمٍ ۟
ما [دعایش را مستجاب کردیم و] او را به تولد پسری بردبار بشارت دادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَمَّا بَلَغَ مَعَهُ السَّعْیَ قَالَ یٰبُنَیَّ اِنِّیْۤ اَرٰی فِی الْمَنَامِ اَنِّیْۤ اَذْبَحُكَ فَانْظُرْ مَاذَا تَرٰی ؕ— قَالَ یٰۤاَبَتِ افْعَلْ مَا تُؤْمَرُ ؗ— سَتَجِدُنِیْۤ اِنْ شَآءَ اللّٰهُ مِنَ الصّٰبِرِیْنَ ۟
و چون [اسماعیل] به [سن نوجوانى و] حد تلاش [و همكارى] با او [= ابراهیم] رسید، به وی گفت: پسرم، در خواب [به من وحی می‌شود و] مى‌بینم كه تو را ذبح مى‌كنم. نظرت در این باره چیست؟» [اسماعیل] گفت: «پدرجان، آنچه را به تو امر شده است انجام بده. ان شاء الله مرا [در برابر اجرای این فرمان،] شكیبا خواهی یافت».
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَمَّاۤ اَسْلَمَا وَتَلَّهٗ لِلْجَبِیْنِ ۟ۚ
هنگامی که هر دو تسلیم [فرمان پروردگار] شدند و [ابراهیم] او را به پیشانی [بر خاک] نهاد.
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَادَیْنٰهُ اَنْ یّٰۤاِبْرٰهِیْمُ ۟ۙ
به او ندا دادیم که: «ای ابراهیم،
Ərəbcə təfsirlər:
قَدْ صَدَّقْتَ الرُّءْیَا ۚ— اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
یقیناً که خوابت را تحقق بخشیدی». ما نیکوکاران را اینچنین پاداش می‌دهیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّ هٰذَا لَهُوَ الْبَلٰٓؤُا الْمُبِیْنُ ۟
بی‌تردید، این [خواب،] آزمایشی آشکار بود [و ابراهیم از آن سربلند بیرون آمد].
Ərəbcə təfsirlər:
وَفَدَیْنٰهُ بِذِبْحٍ عَظِیْمٍ ۟
و [جان] او را در ازای قربانی بزرگی بازخریدیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ؗ
و در میان آیندگان، [نام نیک] برایش بر جای نهادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
سَلٰمٌ عَلٰۤی اِبْرٰهِیْمَ ۟
سلام بر ابراهیم.
Ərəbcə təfsirlər:
كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
ما نیکوکاران را اینچنین پاداش می‌دهیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
بی‌تردید، او از بندگان مؤمن ما بود.
Ərəbcə təfsirlər:
وَبَشَّرْنٰهُ بِاِسْحٰقَ نَبِیًّا مِّنَ الصّٰلِحِیْنَ ۟
و او را به [تولد] اسحاق که پیامبری از شایستگان بود بشارت دادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
وَبٰرَكْنَا عَلَیْهِ وَعَلٰۤی اِسْحٰقَ ؕ— وَمِنْ ذُرِّیَّتِهِمَا مُحْسِنٌ وَّظَالِمٌ لِّنَفْسِهٖ مُبِیْنٌ ۟۠
[ما] به او و اسحاق برکت دادیم؛ و [برخى] از افرادِ دودمانشان نیكوكار بودند و [برخى دیگر] آشكارا نسبت به خویشتن ستمکار بودند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدْ مَنَنَّا عَلٰی مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟ۚ
و به راستی، بر موسی و هارون منت نهادیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَجَّیْنٰهُمَا وَقَوْمَهُمَا مِنَ الْكَرْبِ الْعَظِیْمِ ۟ۚ
و آن دو را همراه قومشان از اندوه بزرگ [= ستم فرعون و خطر غرق شدن در نیل] نجات دادیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَنَصَرْنٰهُمْ فَكَانُوْا هُمُ الْغٰلِبِیْنَ ۟ۚ
و یاری‌شان کردیم تا پیروز شدند
Ərəbcə təfsirlər:
وَاٰتَیْنٰهُمَا الْكِتٰبَ الْمُسْتَبِیْنَ ۟ۚ
و به آن دو، کتاب روشنگر [= تورات] دادیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَهَدَیْنٰهُمَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِیْمَ ۟ۚ
و آن دو را به راه راست هدایت کردیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِمَا فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙۖ
و در میان آیندگان [نام نیک] برایشان بر جای نهادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
سَلٰمٌ عَلٰی مُوْسٰی وَهٰرُوْنَ ۟
سلام بر موسی و هارون.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
ما نیکوکاران را اینچنین پاداش می‌دهیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
بی‌تردید، آن دو از بندگان مؤمن ما بودند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّ اِلْیَاسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ
و قطعاً الیاس [نیز] یکی از پیامبران [ما] بود.
Ərəbcə təfsirlər:
اِذْ قَالَ لِقَوْمِهٖۤ اَلَا تَتَّقُوْنَ ۟
[یاد کن از] هنگامی که او به قومش گفت: «آیا [از الله] پروا نمی‌کنید؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَتَدْعُوْنَ بَعْلًا وَّتَذَرُوْنَ اَحْسَنَ الْخَالِقِیْنَ ۟ۙ
آیا [نماد یا همان بتِ] «بَعل» را [به عبادت] می‌خوانید و بهترین آفریننده را رها می‌کنید؟
Ərəbcə təfsirlər:
اللّٰهَ رَبَّكُمْ وَرَبَّ اٰبَآىِٕكُمُ الْاَوَّلِیْنَ ۟
الله [را ترک می‌کنید] که پروردگار شما و پروردگار پدرانتان است».
Ərəbcə təfsirlər:
فَكَذَّبُوْهُ فَاِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ
اما او را دروغگو انگاشتند و مسلّماً [برای عذاب] احضار می‌شوند.
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
مگر بندگان مخلص الله.
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَرَكْنَا عَلَیْهِ فِی الْاٰخِرِیْنَ ۟ۙ
ما در میان آیندگان [نام نیک] برایش بر جای نهادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
سَلٰمٌ عَلٰۤی اِلْ یَاسِیْنَ ۟
سلام بر الیاس.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّا كَذٰلِكَ نَجْزِی الْمُحْسِنِیْنَ ۟
به راستی، ما نیکوکاران را اینچنین پاداش می‌دهیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهٗ مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِیْنَ ۟
بی‌تردید، او از بندگان مؤمن ما بود.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّ لُوْطًا لَّمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ
و قطعاً لوط [نیز] یکی از پیامبران [ما] بود.
Ərəbcə təfsirlər:
اِذْ نَجَّیْنٰهُ وَاَهْلَهٗۤ اَجْمَعِیْنَ ۟ۙ
[یاد کن از] هنگامی که او و همۀ خانواده‌اش را نجات دادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا عَجُوْزًا فِی الْغٰبِرِیْنَ ۟
مگر پیرزنی که از باقی‌ماندگان [در عذاب] بود.
Ərəbcə təfsirlər:
ثُمَّ دَمَّرْنَا الْاٰخَرِیْنَ ۟
سپس دیگران را هلاک کردیم.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّكُمْ لَتَمُرُّوْنَ عَلَیْهِمْ مُّصْبِحِیْنَ ۟ۙ
و شما [در سفر به سرزمین شام] صبحگاهان بر [ویرانه‌های شهرهای] آنان می‌گذرید.
Ərəbcə təfsirlər:
وَبِالَّیْلِ ؕ— اَفَلَا تَعْقِلُوْنَ ۟۠
و نیز شامگاهان، آیا نمی‌اندیشید [و عبرت نمی‌گیرید]؟
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّ یُوْنُسَ لَمِنَ الْمُرْسَلِیْنَ ۟ؕ
و قطعاً یونس [نیز] یکی از پیامبران [ما] بود.
Ərəbcə təfsirlər:
اِذْ اَبَقَ اِلَی الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِ ۟ۙ
[یاد کن از] هنگامی که [خشمگین از کفر قومش، بدون اجازۀ پروردگار] به کشتیِ انباشته [از مسافر و بار] گریخت.
Ərəbcə təfsirlər:
فَسَاهَمَ فَكَانَ مِنَ الْمُدْحَضِیْنَ ۟ۚ
[چون کشتی در حال غرق شدن بود، یونس با سرنشینان کشتی برای بیرون انداختنِ برخی افراد] قرعه انداخت و خود از باختگان شد [و او را به دریا انداختند].
Ərəbcə təfsirlər:
فَالْتَقَمَهُ الْحُوْتُ وَهُوَ مُلِیْمٌ ۟
سپس ماهی [بزرگی] او را بلعید؛ در حالى كه درخور سرزنش بود.
Ərəbcə təfsirlər:
فَلَوْلَاۤ اَنَّهٗ كَانَ مِنَ الْمُسَبِّحِیْنَ ۟ۙ
اگر در زمرۀ تسبیح‌گویان [پروردگار] نبود،
Ərəbcə təfsirlər:
لَلَبِثَ فِیْ بَطْنِهٖۤ اِلٰی یَوْمِ یُبْعَثُوْنَ ۟ۚ
یقیناً تا روزی که [مردم] برانگیخته می‌شوند، در شکم آن [ماهی] باقی می‌ماند.
Ərəbcə təfsirlər:
فَنَبَذْنٰهُ بِالْعَرَآءِ وَهُوَ سَقِیْمٌ ۟ۚ
آنگاه او را در حالی که [ضعیف و] بیمار بود به سرزمینی خشک [و ‌بی‌گیاه] افکندیم
Ərəbcə təfsirlər:
وَاَنْۢبَتْنَا عَلَیْهِ شَجَرَةً مِّنْ یَّقْطِیْنٍ ۟ۚ
و بوتۀ کدو بر [سرِ] او رویاندیم [تا از سایه و میوه‌اش بهره گیرد]؛
Ərəbcə təfsirlər:
وَاَرْسَلْنٰهُ اِلٰی مِائَةِ اَلْفٍ اَوْ یَزِیْدُوْنَ ۟ۚ
و [دوباره] او را به سوی صد هزار نفر یا بیشتر [به رسالت] فرستادیم.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاٰمَنُوْا فَمَتَّعْنٰهُمْ اِلٰی حِیْنٍ ۟ؕ
آنان ایمان آوردند و ما نیز آنان را تا مدتی [از نعمت‌های زندگی] بهره‌مند ساختیم.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاسْتَفْتِهِمْ اَلِرَبِّكَ الْبَنَاتُ وَلَهُمُ الْبَنُوْنَ ۟ۙ
از آنان [= مشرکان] بپرس آیا دخترها برای پروردگارِ تو و پسرها برای آنهاست؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَمْ خَلَقْنَا الْمَلٰٓىِٕكَةَ اِنَاثًا وَّهُمْ شٰهِدُوْنَ ۟
آیا ما فرشتگان را دختر آفریدیم و آنان حضور داشتند؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَلَاۤ اِنَّهُمْ مِّنْ اِفْكِهِمْ لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
آگاه باش! آنان از [روی تهمت و] دروغگویی‌ می‌گویند:
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَدَ اللّٰهُ ۙ— وَاِنَّهُمْ لَكٰذِبُوْنَ ۟
«الله فرزند دارد» و یقیناً دروغ می‌گویند.
Ərəbcə təfsirlər:
اَصْطَفَی الْبَنَاتِ عَلَی الْبَنِیْنَ ۟ؕ
آیا [الله] دختران را بر پسران ترجیح داده است؟
Ərəbcə təfsirlər:
مَا لَكُمْ ۫— كَیْفَ تَحْكُمُوْنَ ۟
شما را چه شده است؟ چگونه حکم می‌کنید؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَفَلَا تَذَكَّرُوْنَ ۟ۚ
آیا [نمی‌اندیشید و] پند نمی‌گیرید؟
Ərəbcə təfsirlər:
اَمْ لَكُمْ سُلْطٰنٌ مُّبِیْنٌ ۟ۙ
آیا [بر ادعای باطل خویش] دلیل روشنی دارید؟
Ərəbcə təfsirlər:
فَاْتُوْا بِكِتٰبِكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِیْنَ ۟
اگر راستگویید، کتابتان را بیاورید.
Ərəbcə təfsirlər:
وَجَعَلُوْا بَیْنَهٗ وَبَیْنَ الْجِنَّةِ نَسَبًا ؕ— وَلَقَدْ عَلِمَتِ الْجِنَّةُ اِنَّهُمْ لَمُحْضَرُوْنَ ۟ۙ
[مشرکان] بین او [= الله] و فرشتگان، خویشاوندى قائل شده‌اند؛ در حالى كه فرشتگان به یقین می‌دانند كه [مشرکان روز قیامت، براى حسابرسی] احضار می‌شوند.
Ərəbcə təfsirlər:
سُبْحٰنَ اللّٰهِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۙ
الله از آنچه [مشرکان] توصیف می‌کنند منزّه است.
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
[مردم در توصیف پروردگار، سخن گزاف مى‌گویند؛] مگر بندگان مخلص الله.
Ərəbcə təfsirlər:
فَاِنَّكُمْ وَمَا تَعْبُدُوْنَ ۟ۙ
شما [مشرکان] و آنچه عبادت می‌کنید
Ərəbcə təfsirlər:
مَاۤ اَنْتُمْ عَلَیْهِ بِفٰتِنِیْنَ ۟ۙ
[هرگز] گمراهگر [کسی از دین حق] نیستید؛
Ərəbcə təfsirlər:
اِلَّا مَنْ هُوَ صَالِ الْجَحِیْمِ ۟
مگر کسی که [به تقدیرِ الهی،] اهل دوزخ باشد.
Ərəbcə təfsirlər:
وَمَا مِنَّاۤ اِلَّا لَهٗ مَقَامٌ مَّعْلُوْمٌ ۟ۙ
و [فرشتگان می‌گویند:] «هیچ‌یک از ما نیست، مگر آنکه مقام مشخصی [در پیشگاه الهی] دارد.
Ərəbcə təfsirlər:
وَّاِنَّا لَنَحْنُ الصَّآفُّوْنَ ۟ۚ
ماییم که [برای عبادت و نیایش به درگاه پروردگار] به صف ایستاده‌ایم
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّا لَنَحْنُ الْمُسَبِّحُوْنَ ۟
و بی‌تردید، ماییم که تسبیح‌گوی [او] هستیم».
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنْ كَانُوْا لَیَقُوْلُوْنَ ۟ۙ
و [کافران، پیش از بعثت] همواره می‌گفتند:
Ərəbcə təfsirlər:
لَوْ اَنَّ عِنْدَنَا ذِكْرًا مِّنَ الْاَوَّلِیْنَ ۟ۙ
«اگر کتابی از [کتاب‌های آسمانیِ] پیشینیان نزدمان بود،
Ərəbcə təfsirlər:
لَكُنَّا عِبَادَ اللّٰهِ الْمُخْلَصِیْنَ ۟
یقیناً از بندگان مخلصِ الله می‌شدیم».
Ərəbcə təfsirlər:
فَكَفَرُوْا بِهٖ فَسَوْفَ یَعْلَمُوْنَ ۟
اما [هنگامی که پیامبر با قرآن به سویشان آمد، حقانیتِ] آن را انکار کردند؛ به زودی [نتیجۀ انکارشان را] خواهند دانست.
Ərəbcə təfsirlər:
وَلَقَدْ سَبَقَتْ كَلِمَتُنَا لِعِبَادِنَا الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚۖ
و قطعاً سخن ما دربارۀ بندگان فرستاده‌شده‌مان از پیش صادر شده است [که]:
Ərəbcə təfsirlər:
اِنَّهُمْ لَهُمُ الْمَنْصُوْرُوْنَ ۪۟
آنان قطعاً [از جانب ما] یاری‌شده‌اند.
Ərəbcə təfsirlər:
وَاِنَّ جُنْدَنَا لَهُمُ الْغٰلِبُوْنَ ۟
و بی‌تردید، لشکر ما پیروزند.
Ərəbcə təfsirlər:
فَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ
پس [ای پیامبر،] تا مدتی از آنان [= مشرکان] روی بگردان.
Ərəbcə təfsirlər:
وَّاَبْصِرْهُمْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟
و آنان را [در هنگام نزول عذاب] بنگر؛ به زودی خود [نیز نتیجۀ کفرشان را] خواهند دید.
Ərəbcə təfsirlər:
اَفَبِعَذَابِنَا یَسْتَعْجِلُوْنَ ۟
آیا عذاب ما را به شتاب خواستارند؟
Ərəbcə təfsirlər:
فَاِذَا نَزَلَ بِسَاحَتِهِمْ فَسَآءَ صَبَاحُ الْمُنْذَرِیْنَ ۟
آنگاه كه [عذاب الهی] بر خانه‌هایشان فرود آید، چه بد است بامداد هشداریافتگان!
Ərəbcə təfsirlər:
وَتَوَلَّ عَنْهُمْ حَتّٰی حِیْنٍ ۟ۙ
و تا مدتی از آنان روی بگردان،
Ərəbcə təfsirlər:
وَّاَبْصِرْ فَسَوْفَ یُبْصِرُوْنَ ۟
و آنان را [در هنگام نزول عذاب] بنگر؛ به زودی خود [نیز نتیجۀ کفرشان را] خواهند دید.
Ərəbcə təfsirlər:
سُبْحٰنَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا یَصِفُوْنَ ۟ۚ
پروردگارت ـ پروردگار عزت و قدرت ـ از آنچه [مشرکان به دروغ] توصیف می‌کنند پاک و منزه است.
Ərəbcə təfsirlər:
وَسَلٰمٌ عَلَی الْمُرْسَلِیْنَ ۟ۚ
و سلام بر پیامبران
Ərəbcə təfsirlər:
وَالْحَمْدُ لِلّٰهِ رَبِّ الْعٰلَمِیْنَ ۟۠
و سپاس [و ستایش] از آنِ الله ـ پروردگار جهانیان ـ است.
Ərəbcə təfsirlər:
 
Mənaların tərcüməsi Surə: əs-Saffat
Surələrin mündəricatı Səhifənin rəqəmi
 
Qurani Kərimin mənaca tərcüməsi - Fars dilinə tərcümə- "Ruvvad" tərcümə mərkəzi. - Tərcumənin mündəricatı

www.islamhouse.com Qurani Kərimin fars dilinə mənaca tərcüməsi. "Tərcümə bələdçiləri" mərkəzinin "İslam evi" saytı ilə birgə tərcüməsi.

Bağlamaq